Правила Форума
Архив
АвторСообщение
Надежда
Троллейбусс Самодостаточный




Пост N: 22316
Info: Ну!.. Да здравствует разум и да сгинет маразм!
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва-Видное
Рейтинг: 127

Награды: I место в фотоконкурсе.I место во втором фотоконкурсе.
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.09 15:39. Заголовок: Лирика Теории и Практики - 7


Продолжая традиции предыдущих альбомов, создаю тему для исследования новой лирики Его Величества.

Лирика Screamworks:

Скрытый текст


http://heartagram.borda.ru/?1-0-0-00000915-000-135-0#030


In sleep He sang to me, in dreams He came . . .


- Знаешь, - сказала София бабушке, - иногда мне кажется, что я ненавижу Маппе. У меня больше нет сил любить его, а не думать о нём я не могу.
(с) Туве Янссон, "Летняя книга"

"...смерть, конечно, самое важное дело в этой жизни, но и оно может подождать"
(с) Арто Паасилинна "Очаровательное самоубийство в кругу друзей"
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 229 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


Luuna





Пост N: 2089
Зарегистрирован: 25.02.09
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 20:47. Заголовок: Bellatrix да, но там..


Bellatrix да, но там много ошибок и не только в буквах, но и слова иногда другие (если , конечно, кто-то не исправил уже тексты, т.к. мы об этом недавно говорили - что в этих текстах ошибки.)

Спасибо: 0 
Профиль
AntiPoisonGirl





Пост N: 457
Info: Longing to heal your wounds and veil your scars... and be your remedy... forever... in my heart...
Зарегистрирован: 17.04.08
Откуда: Тула
Рейтинг: 60
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 20:49. Заголовок: Luuna пишет: если ,..


Luuna пишет:

 цитата:
если , конечно, кто-то не исправил уже тексты


не, очепятки не исправили


Is all that we see or seem
But a dream within a dream?..
Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4017
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 20:52. Заголовок: Luuna пишет: но и с..


Luuna пишет:

 цитата:
но и слова иногда другие


да-да-да. и мне кажется сканы буклета в любом случае было бы лучше выложить.
вот сразу если что
http://s003.radikal.ru/i201/1002/2f/55c7d4a1128f.jpg
http://s002.radikal.ru/i198/1002/a5/183056f9998e.jpg
http://s003.radikal.ru/i202/1002/bb/36f4d70d9935.jpg

a Foreboding Валиной лапой писан, да? Такой почерк красивый...

Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Bellatrix
Bishoujo Senshi




Пост N: 5340
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 20:58. Заголовок: Я сейчас посмотрела,..


Я сейчас посмотрела, действительно есть различия. Но сканы в шапку я не буду постить, они тяжелые, лучше пройдусь по тексту.

As a general rule, the freedom of any people can be judged by the volume of their laughter.

There's a fine line between courage and foolishness. Too bad its not a fence.

If the human brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.
Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4019
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 21:02. Заголовок: о http://jpe.ru/gif/..


о [взломанный сайт] меня тут осенило что-то dove stuffed это же голубец фаршированный

Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
olga2188
постоянный участник




Пост N: 8959
Info: Склероз - штука серьёзная. Особенно на фоне маразма... (с)Надя
Зарегистрирован: 11.03.08
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 127

Награды: II место в юмористическом фотоконкурсе
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 21:11. Заголовок: V.I.P. пишет: голуб..


V.I.P. пишет:

 цитата:
голубец фаршированный

голубееец? да еще фаршированный??? фу, прааативный

Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4020
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 21:30. Заголовок: olga2188 пишет: фу,..


olga2188 пишет:

 цитата:
фу, прааативный




Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Tiger Lily





Пост N: 1643
Зарегистрирован: 20.10.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 21:59. Заголовок: Jossi пишет: ли вы ..


Jossi пишет:

 цитата:
ли вы эту фразу каким-то образом и теперь размышляете над ее значением, или никак не можете перевести и разные варианты перевода придумываете :)



мы давно перевели все...это просто наши рассуждения на тему чтобы это значило все...пытаемся покопаться в голове Вали

V.I.P. пишет:

 цитата:
dove stuffed это же голубец фаршированный

и ты туда же с фаршированными голубями....теперь вот голубцы


AntiPoisonGirl пишет:

 цитата:
не, очепятки не исправили

там незначительные очепятки. а в теме переводы Настя кажется постила человеческие тексты исправленные, если не ошибаюсь

Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4021
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:06. Заголовок: Tiger Lily пишет: т..


Tiger Lily пишет:

 цитата:
теперь вот голубцы


не, ну у нас в теме переводов единственный вариант ктр висит это "голубь набитый" Aalisat, прости, но мне кажется это немножко не по-русски Тем более что stuffed animal это же чучело, или у меня совсем мозг за разум заходит?

Tiger Lily пишет:

 цитата:

i'll save my last breath for your window

(там во-первых идет не i'll а i save)

я сохраняю свое последние дыхание для твоего окна

Breathe me in вообще по идее вдыхай меня, вдохни меня

вот icebreaker это вообще прием снимающий напряжение...ну то есть типа приемчик чтобы расположить к себе собеседника, в данном случае девушку, ну короче пикап

easy on the eyes, uneasy on the heart легкая на глазах, нелегкая на сердце,е сли дословно...ну а так то переводить дословно Валю бесполезно, тут надо домысливать чего он имел в виду, и какие метафоры, словосочетания


спасибо... просто мне конкретно от Джосси хотелось перевод услышать (*ждёт Джосси *)

Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Амалия
постоянный участник




Пост N: 3908
Зарегистрирован: 31.12.07
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:07. Заголовок: Tiger Lily пишет: B..


Tiger Lily пишет:

 цитата:
Breathe me in


да-да... Он всегда в прошлых ивью говорил о запахе своей кожи.. типа чтобы девушка его запомнила

Спасибо: 0 
Профиль
Tiger Lily





Пост N: 1645
Зарегистрирован: 20.10.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:12. Заголовок: V.I.P. пишет: не, н..


V.I.P. пишет:

 цитата:
не, ну у нас в теме переводов единственный вариант ктр висит это "голубь набитый"

ну мне кажется что вообще там переводится голубь засунутый вместе с ними в этот гроб...

а easy on the eyes, uneasy on the heart
я лично под этим подразумеваю человека у которого на сердце тяжело и боль,а с виду он веселый и все вроде у него нормально, так кажется окружающим..но это не так..
и в данном случае он имеет в виду эту девушку, у нее такое состояние, и просит потом завязать, залатать его раны

Спасибо: 0 
Профиль
Luuna





Пост N: 2090
Зарегистрирован: 25.02.09
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:17. Заголовок: Tiger Lily пишет: и..


Tiger Lily пишет:

 цитата:
и в данном случае он имеет в виду эту девушку


да что ж такое, дарлинг!!! Вилле же сказал, он обращается к Одиночеству своему. Забудьте про женщину. Сместите акценты...и стих заиграет...ого-го как!!!

Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4022
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:18. Заголовок: кароч ничо у меня не..


кароч ничо у меня не заехало, я набрала в Википедии stuffed animal и меня перенесли на плюшевые игрушки, но рядом была пометка Stuffed animal" redirects here. For the practise of stuffing and mounting dead animals, see Taxidermy. Так что dove stuffed это и есть чучело голубя.

Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Luuna





Пост N: 2091
Зарегистрирован: 25.02.09
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:19. Заголовок: V.I.P. пишет: dove ..


V.I.P. пишет:

 цитата:
dove stuffed это и есть чучело голубя.

и куда его там?

а где тогда глагол? что делается вместе с чучелом голубя?

Along with a dove stuffed in a coffin of glass entitled

stuffed в контексте гроба, думаю это забитый, заколоченный

итого= вместе с голубем заколочены в гробу.

Спасибо: 0 
Профиль
V.I.P.
Flatliner




Пост N: 4023
Info: У вас такое было чтобы ваша пассия вдруг размножилась и вы не знали, кто ж вам теперь нравится?
Зарегистрирован: 20.05.07
Рейтинг: 127

Награды: Благодарность за быстрые и качественные переводы с финского языка.
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 22:20. Заголовок: Luuna пишет: и куда..


Luuna пишет:

 цитата:
и куда его там?


куда куда... в гроб...

Рука об руку, мы будем жить и умирать,
Слушая группу, которая заставила нас плакать,
Нам нечего терять,
Нам нечего обретать -
Только оставаться в этой настоящей жизненной ситуации
Ради одного последнего припева
(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 229 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия