Не успела кинуть в тему с новой песней, быстро она закрылась.
Passion's Killing Floor
Поэзия высеченная похотью Это - наш прекрасный ад В смертном грехе мы признаемся: слезы удовольствия пронизывают наши жизни Мы в безопасности их горькой сладости Переписываем предсказания своей гибели
Мое сердце - кладбище и к погибели мы занимаемся любовью на нашем ложе страсти В моих объятьях ты не заснешь спокойно и из желания мы возрождаемся на нашем ложе страсти
С первым поцелуем семена ненависти посеяны назад в темноту мы сбежим вырвать наши сердца Мы в безопасности где все предопределения разрушает свет внутри нашей могилы
Эмоции разделены каждым кто уничтожен Об этом ты узнал, когда это случилось с тобой
Пост N: 915
Info: практика
Зарегистрирован: 24.11.06
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
26
Отправлено: 02.07.07 11:54. Заголовок: Re:
Insane пишет:
цитата:
Поэзия высеченная похотью Это - наш прекрасный ад В смертном грехе мы признаемся: слезы удовольствия пронизывают наши жизни Мы в безопасности их горькой сладости Стираем предсказания своей гибели
Insane пишет:
цитата:
С первым поцелуем семена ненависти посеяны назад в темноту мы сбежим вырвать наши сердца Мы в безопасности где все предопределения разрушает свет внутри нашей могилы
Пост N: 2716
Info: Go fucking crazy!
Зарегистрирован: 20.10.05
Откуда: Россия, Зеленоград
Рейтинг:
90
Фото:
Отправлено: 03.07.07 08:23. Заголовок: Re:
H.I.M.en пишет:
цитата:
Вало вырос, его лирика стала очень сложна для восприятия, но она гениальна.
То, что Вало вырос всем давно понятно. Гениальной я считаю лирику на альбоме Love Metal. Тексты Dark Light тоже очень глубоки, про музыку умалчиваю. Что касается этой песни... Лирика стала более грубой, как мне кажется.
З.Ы. Все это похоже на театр, Вало хороший актер. И он совсем не глуп. Вилле выбрал правильный путь, начиная с самого первого альбома. Даже число 666 там фигурирует не зря %)
Пост N: 2802
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
127
Отправлено: 03.07.07 09:54. Заголовок: Re:
~Glum Moon~ пишет:
цитата:
Лирика стала более грубой,
дык, ясно дело.ВВ же сам на каждом заборе объявления развесил, дексать его альбом новый до кожных муршек о...но брутальный...то бишь груб до неприличия! (альбом, а не ВВ!) п.с. Заяц, хорошее слово подобрала!!!!
Пост N: 2675
Info: amour
Зарегистрирован: 19.05.06
Откуда: Russia, Queens town
Рейтинг:
86
Фото:
Отправлено: 03.07.07 17:03. Заголовок: Re:
Gray Constable пишет:
цитата:
Я до сих пор не могу смекнуть, как бы пологичней, да по полней, да по красивей перевести Киллинг Флор...
Мне сейчас почему-то представляется, что passion's killing floor - некий "уровень" (отношений или еще чего), где умирают чувства и между людьми только секс.
Пост N: 1928
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
85
Отправлено: 03.07.07 17:16. Заголовок: Re:
Amber пишет:
цитата:
Мне сейчас почему-то представляется, что passion's killing floor - некий "уровень" (отношений или еще чего), где умирают чувства и между людьми только секс.
Секс, который ни к чему не ведет, который не во имя, а вопреки.
Пост N: 2677
Info: amour
Зарегистрирован: 19.05.06
Откуда: Russia, Queens town
Рейтинг:
86
Фото:
Отправлено: 03.07.07 19:26. Заголовок: Re:
Bellatrix пишет:
цитата:
Tessi пишет:
цитата: ...назло...?
Ты имеешь в виду строчку "and to evil we make love"? Возможно.
Вот это я пока для себя понять не могу... Возможно, назло... А может: мы занимаемся сексом (make love как "заниматься любовью" в этой песне переводить почему-то язык не поворачвается), пока не попадем в ад.
Пост N: 1029
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
42
Отправлено: 03.07.07 21:33. Заголовок: Re:
"and to evil we make love"
У меня в голове крутится два варианта. Интуитивно для себя я перевожу это как "во имя греха (зла) мы занимаемся *пусть будет* любовью". Но никак не вопреки. С другой стороны, если "to evil" переместить в конец строки, вспоминается аналогия выражения to death - до смерти. Т.е. занимаемся любовью "до потери сознания" я бы сказала, не точно, но вот в этом направлении: до изнеможения, буйно и бурно, лол, до конца короче. Это как с фразой to want hard - сильно хотеть. Так и тут. Возможно, я ошибаюсь.
Пост N: 1546
Info: la patente
Зарегистрирован: 27.07.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
61
Награды:
Отправлено: 03.07.07 23:30. Заголовок: Re:
нет! не так все! только что меня стукнуло мы занимаемся любовью со злом - вот как. они говорят i want to make love to you - а не with you, как говорим мы. так что они занимаются любовью со злом товарищи. осторожнее!
Вало уже не пишет простой лирики типа: «я тебя люблю», над его новыми стихами надо размышлять. Разжевываю смысл песни в моем понимании. Каждый человек надеется на счастье (любовь). И ищет его. Например, в сексе. С каждой новой ночью, с каждым новым партнером надеется сломать рок, неудачу. Надеется, что найдет настоящую любовь. Но приходит утро, и страсть уходит. Сначала не могла понять строчку «свет изнутри нашей могилы», что это за таинственный свет. Но если утро убивает, значит оно как бы является смертью (могилой), а этот свет – просто солнечный свет, приходящий вместе с утром. «Мое сердце – кладбище» потому что много было рассветов, т.е. могил, которые остались на сердце. Как обычно у Вилле, смерть имеется в виду не физическая, а смерть чувств. А вообще, не благодарное это дело - объяснять смысл чужих стихов. Каждый человек понимает их по-разному, исходя из своего внутреннего состояния.
Пост N: 2197
Зарегистрирован: 15.05.06
Откуда: RF, Spb
Рейтинг:
85
Фото:
Отправлено: 04.07.07 12:49. Заголовок: Re:
Вспомните, что сам ВВ говорил про эту песню. Секс с Дьяволом и ты предпочтешь спать стоя или придется спать на постели из гвоздей. Зачем он это сказал? В этом есть какой-то ответ?
Пост N: 925
Info: практика
Зарегистрирован: 24.11.06
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
31
Отправлено: 04.07.07 19:42. Заголовок: Re:
Оффтоп: Insane пишет:
цитата:
А вообще, не благодарное это дело - объяснять смысл чужих стихов.
Ну, знаешь... Если бы ты не расписала смысл этих слов, до меня вряд ли он дошёл бы. Хотя я человек чувствительный, но это меня не зацепило. Так что спасибо тебе, что не пожалела времени и сил на "неблагодарное дело"
Я могу ошибаться, может Вилле вкладывал другой смысл в свои слова, поэтому лучше самому разбираться, я никогда не читаю чужих переводов до того как сама переведу, чтобы они на меня не повлияли.
У меня уже крыша поехала с этим "полом", слушаю безостановочно
удалось мне послушать ПКФ. хорошая псня)) но ничего нового - в ней прекрасно сочетаются элементы лов метал и дарклайта. вот и всё)) вредненькая песня)) в хорошем смысле.
Списала на всякий случай, чтоб переводчикам проще было:) Переведите, плиз:)
Kiss of Dawn
Blinded I am and so are you By shedding tears Confusion that separates us Two we hold dear
Just look into my eyes Kiss our fears good bye I`m reaching for your shadow Drowning in the kiss of dawn Touching the pain You left me with At the kiss of dawn
I`m tired of the games I`m playing with you When you’re not here Death frees from the fears of dying, It`s true? Have no fear
Let me look into your eyes And see death pass us by
Я ослеплен и поэтому ты роняешь слезы Смятение, которое разделяет нас двоих, мы тщательно храним Просто загляни в мои глаза и поцелую наших страхов мы скажем "прощай"
Я настигаю твою тень, тонущую в поцелуе рассвета, Касаюсь боли, с которой ты меня оставила, когда рассвет поцеловал нас
Я устал от игр, в которые играю с тобой, когда ты не здесь Смерть освобождает от страхов умереть, это правда, без страха Позволь мне заглянуть в твои глаза и увидеть, что смерть нас миновала
Просто все в сочетании должно быть - текст и музыка. Я ни одну новую песню не слушала, поэтому текст для меня сейчас лишен всякого смысла. Подожду альбома.
Согласна, песня посвящена другу, но она о любви, есть четкая связь с Passion's killing floor.
Nora пишет:
цитата:
Попрощайся поцелуем с нашими страхами
Не согласна: "Поцелуй наших страхов - прощай" т.е. рассвет - это поцелуй их страхов, если они посмотрят друг другу в глаза (признаются в своих чувствах), они перестанут бояться рассвет.
Пост N: 77
Info: Im not O.K.
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: УФА
Рейтинг:
3
Отправлено: 19.07.07 17:04. Заголовок: Re:
Спасибо за тексты и переводы. Было любопытно читать ваши мысли и догадки Буду третим человеком,если попрошу текст Passion`s Killing Floor, выложите, облегчите жизнь
Пост N: 1338
Зарегистрирован: 11.02.06
Откуда: россия, санкт-петербург
Рейтинг:
49
Отправлено: 20.07.07 00:02. Заголовок: Re:
Kate BornGone_with_Sorrow
It's poetry carved in flesh This beautiful hell of ours To the deadly sin we confess tears of joy fill our lives We are safe with this bitter sweet write out their prophecies of doom
My heart's a graveyard baby and to evil we make love on our passions killing floor In my arms you won't sleep safely and of lust we are reborn on our passions killing floor
At first kiss the seed of hatred are sown back into darkness we'll flee to tear our hearts out we are safe where all fates fail the light inside of our tomb
My heart's a graveyard baby and to evil we make love on our passions killing floor In my arms you won't sleep safely and of lust we are reborn on our passions killing floor
(Solo)
emotions are shared everyone who erased Oh, for all you know it's when occured
My heart's a graveyard baby and to evil we make love on our passions killing floor In my arms you won't sleep safely and of lust we are reborn on our passions killing floor
(My heart's a graveyard baby) My heart's a graveyard baby on our passions killing floor (In my arms you won't sleep safely) and to evil we make love on our passions killing floor Forever more It's the morning that kills
Our eyes are burning from the view of our future in the devilish mind of most we are dead When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
Its our deadliest sins, confessed That drains our souls And leaves us begging for more yeah Only you can save me, from bleeding to death
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
*whispered in the backround by ville* We slowly die, hand in hand in this crimson universe the blood from your lips takes me away from it all
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
~Glum Moon~
primavera
Пост N: 2954
Info: Go fucking crazy!
Зарегистрирован: 20.10.05
Откуда: Россия, Зеленоград
Рейтинг:
101
Пост N: 118
Info: Too loveless to be happy
Зарегистрирован: 03.04.06
Откуда: Україна, Київ
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.07.07 17:00. Заголовок: Re:
MONA пишет:
цитата:
It's poetry carved in flesh This beautiful hell of ours To the deadly sin we confess tears of joy through our lives We are safe with this bitter sweet write out their prophecies of doom
в тексте ошибочка =) четвертая строчка: не through, а fill.
Blinded I am and so are you By shedding tears Confusion that separates us Two we hold dear
Just look into my eyes Kiss our fears good bye I`m reaching for your shadow Drowning in the kiss of dawn Touching the pain You left me with At the kiss of dawn
I`m tired of the games I`m playing with you When you’re not here Death frees from the fears of dying, It`s true? Have no fear
Let me look into your eyes And see death pass us by
О Виль, сколько бесконечной нежности и любви. Ты не меняешься. А я склоняю колени перед твоей любовью.
Our eyes are burning from the view of our future in the devilish mind of most we are dead When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
Its our deadliest sins, confessed That drains our souls And leaves us begging for more yeah Only you can save me, from bleeding to death
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
*whispered in the backround by ville* We slowly die, hand in hand in this crimson universe the blood from your lips takes me away from it all
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
У меня нет слов. Нежность, нежность, нежность в каждой клеточке к тому, кто знает.
Пост N: 80
Info: Dead To The World
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: УФА
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.07.07 16:15. Заголовок: Re:
Ну и как такого можно не любить?? Молодец,годы идут, а лирика .... We slowly die, hand in hand in this crimson universe the blood from your lips takes me away from it all Ну просто безумное чувство... Кстати, у меня тут имеется чутки другой перевод Kiss of Dawn Прикосновение Рассвета Мы с тобой ослеплены льющимися слезами Смущение отдаляет нас друг от друга Лишь вместе мы выдержим
Просто посмотри в мои глаза И каснись наших страхов-прощай Я пытаюсь догнать твою тень Которая исчезает с прикосновением рассвета Чувствую ту боль, что ты оставила мне с прикосновением рассвета
Устал от тех игр в которые я играю тобой (почему не "с тобой"? Ну,я думаю, что тут имеются ввиду те слова,которые он вынужден говорить людям о том, что у них всё хорошо.А на самом деле это не так, вот отсюда и усталость. Но это лишь моя догадка, ведь может он имел ввиду, что обманывает её, когда той нет рядом ) Когда тебя рядом нет Смерть избавляет от страха умереть Это правда, не бойся
Позволь взглянуть в твои глаза И увидеть,что смерть обходит нас стороной
Воть, перевод временами очень художественный:писала то, что поняла. Можно сказать, что вжилась в песню
Пост N: 262
Info: Life is a lemon and I want my money back!
Зарегистрирован: 21.03.07
Рейтинг:
12
Отправлено: 21.07.07 17:58. Заголовок: Re:
Bleedwell
Наши глаза пылают, Заглянув в будущее, В дьявольское сознание. Мы мертвы. Когда наша гибель наступит, Мы будем спасены, Потому что только ты и я, Ты и я… Мы были рождены, Чтобы истекать кровью в смерти. Это будем ты и я, Ты и я, мы сможем….
Это наши смертельные грехи, Мы осознали, что они иссушают наши души И ничего не остаётся, как молить о новых. Только ты можешь спасти меня От истечения кровью до смерти
*шёпот Вилле* Рука в руке и мы медленно умираем В этом кроваво-красном мире Кровь с твоих губ уносит меня далеко отсюда…
как-то так... я в шоке... Вилле залил всю песню кровью, да так, что аж солёный вкус на губах чувствуется... и смерть, и гибель. гибель любви. чёрт...
какая-то бредовая песня я с первого раза не догналась...не в плане того, что не понятен перевод, а просто, как-то она не зацепила по содержанию...как-то "бессодержательно" выглядит нашёптывание ВВ о смерти двоих с окровавленными устами. Чего-то хочется более...ух! даже не знаю как охарактеризовать))) Вот песня Passiоn's killing floor понравилась сразу...всё сказано последней строчкой, что с приходом утра...всё прекрасное, что есть в тёплых чувствах исчезает...или же, всё, что кажется прекрасным в тёмное время становится сереньким, отвратительным, когда освещается солнцем. Интересная мысль)) Но вот БЛИД ВЕЛЛ , хотя кто знает - может быть, звучание окажется просто супер.)
Пост N: 44
Info: Люблю ЕГО....
Зарегистрирован: 30.06.07
Откуда: Россия, Самара
Рейтинг:
2
Отправлено: 22.07.07 19:54. Заголовок: Re:
А мне почему то нравится....Пока не могу определиться почему именно....У меня всегда Хим ассоциировался(наверно не правильно написала) с такими текстами любовь-гибель-кровь-дьявольщина.....в этой песне прям все есть))
Пост N: 1262
Info: романтичное
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
28
Отправлено: 25.07.07 00:36. Заголовок: Re:
Эта поэзия высечена во плоти. Этот прекрасный ад наш. Мы будем исповедоваться до самого последнего смертного греха. (Слёзы счастья навернуться на наши глаза) Нас спасает эта слепая вера. Моё спасение - там где пророчество гибели.
Моё сердце - это кладбище, детка. Стремясь к греху, мы занимаемся любовью на ложе, убивающем любовников. В моих объятьях ты не заснёшь в безопасности, и в стасти мы возродимся вновь на нашем ложе, убивающем любовников.
Во время первого поцелуя были посеяны семена ненависти. Мы опять пропали во тьме (чтобы разорвать свои сердца в клочья) Мы в безопасности там, где всё, что предопределено разрушает свет, льющийся изнашей могилы.
Моё сердце - это кладбище, детка. Стремясь к греху, мы занимаемся любовью на ложе, убивающем любовников. В моих объятьях ты не заснёшь в безопасности, и в стасти мы возродимся вновь на нашем ложе, убивающем любовников.
Моё сердце - это кладбище, детка. Стремясь к греху, мы занимаемся любовью на ложе, убивающем любовников. В моих объятьях ты не заснёшь в безопасности, и в стасти мы возродимся вновь на нашем ложе, убивающем любовников.
Моё сердце - это кладбище, детка. (Моё сердце - это кладбище, детка) на нашем ложе. убивающем любовников.
(В моих обътьях ты не заснёшь в безопасности) Стремясь к греху, мы занимаемся любовью на ложе, убивающем любовников.
Пост N: 4693
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Latvia, Liepaja
Рейтинг:
127
Фото:
Награды:
Отправлено: 26.07.07 16:15. Заголовок: Re:
Venus doom Leave all behind now to watch her crawl Through our dark gardens of insanity She'll be the light to guide you back home
Just give her a kiss worth dieing for And open your arms
Watch me fall for you My Venus doom Hide my heart Where all dreams are entombed My Venus doom
Grieve all your hearts out and she'll writhe enthralled In tragic, ecstatic agony And with flames we will die some more
Just show me a light worth living for Light up the dark
Watch me fall for you My Venus doom Hide my heart Where all dreams are entombed My Venus doom All dreams are of you My Venus doom
Watch me fall for you My Venus doom Hide my heart Where all dreams are entombed Watch me fall for you My Venus doom Hide my heart Where all dreams are entombed My Venus doom All dreams are of you My Venus doom
Пост N: 1274
Info: романтичное
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
29
Отправлено: 26.07.07 21:52. Заголовок: Re:
Гибель Венеры
Оставь всё в этом мгновении, чтобы посмотреть на то, как она пробирается сквозь наши мрачные сады безумия. Она хочет стать светом, чтобы проводить тебя до дому.
Просто подари ей поцелуй, достойный смерти, и раскрой свои объятья.
Смотри, я умираю из-за тебя, моя гибель Венеры. Прячу своё сердце там, где похоронены все мечты, моя гибель Венеры. Все мои мечты о тебе, моя гибель Венеры.
Оплакивайте свои сердца, и она будет страдать в плену жуткой, исступлённой муки? а с лучами зари мы умрём ещё раз.
Просто покажи мне свет, ради которого стоит жить, свет, который побеждает тьму.
Смотри, я умираю из-за тебя, моя гибель Венеры. Прячу своё сердце там, где похоронены все мечты, моя гибель Венеры. Все мои мечты о тебе, моя гибель Венеры.
Смотри, я умираю из-за тебя, моя гибель Венеры. Прячу своё сердце там, где похоронены все мечты, моя гибель Венеры. Все мои мечты о тебе, моя гибель Венеры.
Пост N: 2759
Info: Аmour
Зарегистрирован: 19.05.06
Откуда: Russia, Queens town
Рейтинг:
94
Фото:
Отправлено: 27.07.07 16:05. Заголовок: Re:
Кристи пишет:
цитата:
Все-таки почему все переводять venus doom как гибель венеры. Ведь у этих слов есть и другие значения. Например, doom - судьба...
Не знаю... У меня один знаковый перевел как Роковая Богиня или Роковая красавица. По логике, в принципе, подходит, но когда я вспоминаю, какая обложка у альбома, то название "Роковая красавица", извините, кажется мне смешным
Пост N: 884
Info: Где моя Венера?
Зарегистрирован: 24.06.06
Откуда: Третий Рим
Рейтинг:
57
Фото:
Отправлено: 27.07.07 19:43. Заголовок: Re:
А, если взять во внимание саму песню Venus Doom?! Думаю, Вало всё-таки имел ввиду гибель, иначе зачем в ней такие страшные напоминающие предсмертные крики, девушки?!
Пост N: 2480
Info: I LOVE HIM
Зарегистрирован: 30.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
127
Фото:
Отправлено: 27.07.07 19:54. Заголовок: Re:
Венера – это богиня любви, в то время, как Судьба (Фатум) – для меня что-то вроде богини разрушения и реинкарнации, это то, как я чувствую. Таково объяснение названия альбома
Я имел в виду Богиню Любви. А название как всегда следует нашей «альбомной» традиции – инь и янь, черное и белое и т.д. Игра противоположностей. Просто однажды утром я проснулся, а это название уже было в моей голове. Для меня это комбинация Богини разрушения и реинкарнации. (с) Вилле (Sonic Seducer)
Пост N: 137
Info: самый рыжий =)
Зарегистрирован: 03.04.06
Откуда: Україна, Київ
Рейтинг:
7
Отправлено: 27.07.07 20:25. Заголовок: Re:
Amber пишет:
цитата:
Меня смущает только обращение к этой Venus Doom в припеве. То есть кажется, что это живое))
лично я это "обращение" и понимаю как обращение к девушке, которую он любит и готов отдать ей все. просто ВСЕ, даже свою жизнь ("watch my fall for you"). т.к. он ее любит, в его глазах она богиня, и по-этому называет ее ВЕНЕРА (т.е. та, что дарит любовь (или же сама ею есть)). но так как песня о трагичной (или несбыточной) любви, вот и приписывает ей словечко "doom".
я конеш не знаю, что творится в голове у Вильки. так что все выше сказаное - лично моя теория
Пост N: 142
Зарегистрирован: 27.10.05
Откуда: Deutschland, Su-Ro
Рейтинг:
4
Отправлено: 27.07.07 22:48. Заголовок: Re:
Cassandra пишет:
цитата:
Для меня это комбинация Богини разрушения и реинкарнации
Вот еще в интервью он говорит о Богине Кали, многорукая Богиня из индийской мифологии. Богиня разрушения и обновления то бишь реинкарнации. "ВВ: Нужно сначала все разрушить, что бы строить новое.Это выражает то , что для меня значит любовь. Р: А что точно для тебя означает любовь? ВВ: Она убивает тебя. Она разрушает твою душу. И ты должен переродиться, что бы снова любить."
Пост N: 16
Зарегистрирован: 25.07.07
Откуда: Украина, Ивано-Франковск
Рейтинг:
2
Фото:
Отправлено: 28.07.07 00:19. Заголовок: Re:
А я думаю что обращение Venus Doom неконкретизированное.Хотя можно конечно вспомнить Йонну,но все-таки мне кажется что песня больше о страдании во имя любви при ужасающе четком понимании того что эта любовь принесет разрушение,боль и .т.д.Это своего рода исповедь перед любовью но без желания что-либо изменить,без раскаяния или сожаления.Вот такое вот мое мнение
Оставлено все позади, чтобы увидеть ее ползущей через наши темные сады безумия Она будет светом, ведущим тебя назад, просто дай ей поцелуй, стоящий смерти и открой свои объятия
Смотри, я влюбляюсь в тебя, моя роковая Венера Спрячь мое сердце там где все мечты похоронены, моя роковая Венера
Огорчите свои сердца и она будет корчится покоренная в трагичной, восторженной агонии И в ее страсти мы умрем еще и еще Просто покажи мне жизнь, стоящую жизни, освети темноту
Смотри, я влюбляюсь в тебя, моя роковая Венера Спрячь мое сердце там, где все мечты похоронены, моя роковая Венера Все мечты о тебе, моя роковая Венера
Если не возражаете, мой стихотворный вариант Kiss Of Dawn:
Поцелуй рассвета
Ослеплена и ты, и я Тем, что много слез так проливаем В смятеньи я все дальше от тебя, Его ведь, дорогая, мы и порождаем
Мои глаза ты просто созерцай, Коснись губами опасения, прощай…
Твою я тень пытаюсь ухватить рукою, Растворяясь в поцелуе утренней зари, Касаясь боли, оставленной тобою Вместе с поцелуем утренней зари
Я утомлен тою игрой, что вынужден вести с тобой, Вести, когда тебя здесь даже нет Смерть забирает страх умереть вместе с собой Это правда – страх исчезает
Позволишь ли в твои глаза мне глянуть, Увидеть, как взгляд в них мой заставит смерть отпрянуть?..
Твою я тень пытаюсь ухватить рукою, Утопая в поцелуе утренней зари, Касаясь слёз, оставленных тобою Вместе с поцелуем утренней зари
Пост N: 291
Info: Life is a lemon and I want my money back!
Зарегистрирован: 21.03.07
Рейтинг:
13
Отправлено: 01.08.07 09:48. Заголовок: Re:
Insane спасибо, а то всё никак... ну и замутил, дружище... Дааа, чтобы чувствовать любовь, как силу не просто разрушающую, а прям крушащую (по словам песен судя) - это ж... пережить надо, немало, и нелучшего.
Пост N: 365
Info: Убить меня можно только словом. Кто рискнет?
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: NashaRusha, Омск
Рейтинг:
15
Отправлено: 01.08.07 10:04. Заголовок: Re:
Вало надо отправить на необитаемый остров без гитары, книг и женщин. Может, солнце и водичка мозги вправят? Пока крыша, улепетывая, на кровяке не подскользнулась.
Пост N: 2217
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
106
Отправлено: 02.08.07 15:23. Заголовок: Re:
Солнышко (не точно):
Should've known how hard it is to stop Tearing each other apart Separating souls entwined In all this labyrinthine and lies I'll be drowning you in This river of gloom Forever in my heart in my love This emptiness I made my home Embracing memories of dreams long gone One last caress from the corpse of love Is all I want underneath the cyanide sun.
Надо было подождать полностью весь текст, может потом придется исправлять
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Пост N: 2223
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
106
Отправлено: 02.08.07 22:02. Заголовок: Re:
Insane пишет:
цитата:
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделенные души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
ОМГ!!! Потрясающие слова. Повеяло старым-добрым ХИМ... Это все, что я могу сказать, иначе будет большое нарушение правил форума.
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Пост N: 113
Info: Joy of living is no more a mask
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
6
Отправлено: 03.08.07 17:06. Заголовок: Re:
цитата:
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Если опять никто не возражает, я выложу свой стихотворный перевод Venus Doom. Насчет названия я подумал так: если Вилле сам говорил по этому поводу, что
цитата:
"Для меня это комбинация Богини разрушения и реинкарнации"
, то наверное, Вилле имел в виду нечто вроде Богини Смерти или даже Смертоносной, фатальной или роковой Любви. Вобщем Богиня Любви снаружи, а внутри - Богиня Смерти:) Причем тут реинкарнация, я, если честно, не очень понял, но вот разрушение, гибель - это как раз оно и есть. По смыслу как раз подходит, судите сами...
Богиня Смерти
Оставь все позади – и наблюдай, как она ползет Через наши темные сады безумия Она – огонь, что тебя домой приведет, Лишь смерти равный поцелуй ей подари И в объятия свои ее впусти…
Смотри, как становлюсь я одержим тобой, Моя Богиня Смерти Где все мечты погребены – там мое сердце ты сокрой, Моя Богиня Смерти
Убивайтесь в своих сердцах, а она - будет корчиться от боли, Раба трагичекси-неистовой агонии А в ее пламени мы еще чуть-чуть умрем Ты только покажи мне свет, ради которого жить будем мы - Свет тьмы…
Смотри, как становлюсь я одержим тобой, Моя Богиня Смерти Где все мечты погребены – там мое сердце ты сокрой, Моя Богиня Смерти Все мысли - лишь о тебе одной, Моя Богиня Смерти
Пост N: 93
Info: Venus Doom
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 03.08.07 20:45. Заголовок: Re:
Insane пишет:
цитата:
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Пост N: 31
Зарегистрирован: 12.07.07
Откуда: Россия, Иркутск
Рейтинг:
2
Отправлено: 04.08.07 14:30. Заголовок: Re:
Pain Killer пишет:
цитата:
Ой, я столько книг читала в последние месяцы. Но я найду источник, обещаю...
Спасибо большое! Я тоже этим интересуюсь, думала что уже знаю почти всё, оказалось нет! Вообще реинкарнация великая вещь, настолько интересно, первый раз об этом услышала в 6 или в 7 лет!, маленбкая ещё было, с тех пор эта тема обсуждается в нашей семье регулярно, жаль что многие в это не верят , а для меня это данность!
Пост N: 2231
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
107
Отправлено: 04.08.07 16:26. Заголовок: Re:
Оффтоп: Maria пишет:
цитата:
а для меня это данность!
Для меня тоже... Мне в раннем детстве такое снилось... о чем маленький ребенок просто не может знать (не подумайте чего, снов выше по рейтингу, чем PG-13 не было), до сих пор помню несколько моментов. Не знаю, как это объяснить, кроме как реинкарнацией. Плюс еще несколько из ниоткуда взявшихся привычек, фобий, всякая мелочь в таком духе. Но ВВ несколько раз говорил, что не верит в переселение душ.... Возможно, что это просто совпадение.
Пост N: 32
Зарегистрирован: 12.07.07
Откуда: Россия, Иркутск
Рейтинг:
2
Отправлено: 04.08.07 18:40. Заголовок: Re:
Bellatrix пишет:
цитата:
Для меня тоже... Мне в раннем детстве такое снилось... о чем маленький ребенок просто не может знать (не подумайте чего, снов выше по рейтингу, чем PG-13 не было), до сих пор помню несколько моментов. Не знаю, как это объяснить, кроме как реинкарнацией. Плюс еще несколько из ниоткуда взявшихся привычек, фобий, всякая мелочь в таком духе.
У меня сны с раннего детства и по сей день, ну очень странные, да что сны, я когда маленькая была во очию видела... не скажу что, ато меня итак некоторые люди считают странной! Однажды привиделось 100% с какой либо другой жизни, и не во сне а так, сейчай же я стараюсь имменно в это видение не вникать, ато однажды попыталась вспомнить действие дальше, получилось на секунды 3, потом стало страшно, я не могла пошевелится... Наверно больше было нельзя, а так хотелось! На счет привычек, симпатий к чему либо; действительно это остаётся в памяти души...
Если кому интересно, вот попытка зарифмовать перевод Passion's Killing Floor
Поэзия любви, что высечена похотью Пускай, прекрасна, толь все же ад. Теперь в грехе мы смертном признаемся, Как слезы удовольствия нам нравилось глотать. Мы в безопасности их горькой сладости Все предсказанья гибели хотим переписать.
Но мое сердце - кладбище, И мы на гибель займемся любовью На нашем ложе, что познало страсть. В моих объятиях ты не заснешь спокойно И возродишься, возжелав меня опять На нашем ложе, что познало страсть.
И с первым поцелуем семена посеяны Той ненависти, что ввергает в темноту Не избежать того, что предначертано Два наших сердца рвутся в пустоту. Мы в безопасности внутри нашей могилы Где свет схороненного чувства разрушает тьму.
Но утро все убьет, ты это знаешь Теперь, когда ты это пережил И каждый, кто был также уничтожен Твои эмоции когда-то разделил.
Строго не судите
H.I.M.en
Die Romantic
Пост N: 2837
Info: Minutes to Midnight
Зарегистрирован: 14.07.06
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг:
77
Пост N: 130
Info: Joy of living is no more a mask
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
7
Отправлено: 10.08.07 07:38. Заголовок: Re:
А у нас с подругой насчёт Venus Doom такая версия есть, что это означает Богиня Судьбы. Тогда и обложка подходит, значит он чувствует, что ему уготовано отнюдь не светлое будушее. По тексту нам показалось, что он обращается ко многим, испытавшим похожее. До этого мы думали, что это всё для какой-то конкретной женщины, но потом вдумались, ну и вот
Пост N: 2307
Info: Ars gerendi - Ars vincendi
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
119
Отправлено: 13.08.07 00:08. Заголовок: Re:
На оф. форуме близкий *сравнительно* к группе пользователь в треде Song Or Suicide написал приблизительные слова этой песни. Его пост:
цитата:
it's a really beautiful track. Nice Background vocals.
here's my transcription.
[Ville Mumbling word Different]
Sorrow rip of me (note: not so sure about Rip) As I step out of the lights Misery strengthen me As I say my goodbies Heal My Wounds In Grief And dream of you And we, Myself Alive
Bleed Well The Soul Your About To Sell The passion Be Rage Kiss and tell Baby We're Bleeding Well
Bleed Well the heart Your About To Fail For Reasons you'll sink (мне упорно слышится For Reasons Insane ) Kill and Tell Baby We're Bleeding Well In hell
Эх, не дают мне новые песни покоя. Особенно Venus Doom…Как-то с первого раза почувствовалось равновесие между музыкой и самим текстом, никаких наворотов…как это было с предыдущим альбомом. Вроде бы новое звучание, однако, понимаешь, что нечто похожее хотелось от них услышать. Они узнаваемы, но в то же время из их песен можно черпать вдохновение, потому что они пропитаны какой-то новой альбомной «идеологией»… пока сложно говорить, что новая пластинка во всех песнях содержит общий смысл, который переплетаясь в треках, просто вводит в заблуждение… И лично я не могу оставаться равнодушной к этому. Я не смогу ни есть, ни спать, пока не соизволю поломать голову над той или иной песней. Только бы времени больше свободного… Насчёт песни Venus Doom…ничего конкретного пока не приходит в голову насчёт смысла и прочего, даже как-то лень думать - к кому же он обращается…но вот общее настроение песни передалось с первого раза…такое ощущение, что слушаешь молитву, обращённую к богине…эти необычные звуки в музыке… всё в целом создаёт неизгладимое впечатление. Испытываешь и жалость, и «остервенение», связанное с агрессией, которая вызвана проигрышем гитар. Словом, я в восторге от этой песни. Есть ещё одна мысль, которую набиваю просто чисто машинально, чтобы не выпустить из головы. На днях слушала песню Venus in our blood, как-то по-особому…вслушиваясь так, как не делала этого при выходе Дарк Лайта. А совсем недавно сделали инет, и я наконец-то скачала Venus Doom. У меня теперь такое чувство, что Venus in our blood являлась чем-то вроде предисловия к следующему альбому, т.е. тематика уже была предопределена. Это конечно может показаться бредовой идеей, но никак не могу от неё избавиться.
слово FALL используется не как глагол (в инном случае было бы "WATCH ME FALLING FOR YOU") =)))
Ты уж извини меня, но я бы на твоем месте сначала в учебник заглянул. Классический пример (прямо из книжки): I saw the children playing hockey - Я видел, как дети играли в хоккей. (причастный оборот) I saw the children play hockey - Я видел, что дети играли в хоккей. (инфинитивный оборот) Как видно из примера, оба варианта в английском языке присутствуют и отличаются лишь тем, что причастный оборот показывает действие в процессе его совершения, а инфинитивный только указывает на действие. В выражении "Watch me fall for you" используется инфинитивный оборот.
цитата:
там ваще-то строчка "WATCH ME FALL FOR YOU" =) и "твое" выражение там ни при чем
Не вижу логики, неужели в выражении "WATCH ME FALL FOR YOU" ты не обнаружил словосочетания FALL FOR? Если тебя смущает, что я приписал к нему частицу "to", то... кхм... не знаю... я уж и не помню в каком классе проходят, что "to" - это приинфинитивная частица... наверное в первом. Gray Constable пишет:
цитата:
это литературно.... но вроде влюбится будет fell in love, нет разве?
Да, ты абсолютно права, есть такое выражение Fall in love, которе тоже означает "ВЛЮБИТЬСЯ", но есть и выражение Fall for, которое как раз-таки больше разговорное, а Fall in Love - литературное
Пост N: 960
Зарегистрирован: 22.07.06
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг:
32
Отправлено: 17.08.07 04:56. Заголовок: Re:
Insane пишет:
цитата:
Baby We're Bleeding Well
опять бейби а ведь кто-то (Вилле его зовут, тот который Вало), обещал, что никаких бейби и дарлингов не будет.. и вот вам пожалуйста и в ПКФ и в Блид Велл-е эти бейби
Кстати, по поводу Bleed Well, по-моему, вместо "Be Rage" там поётся "deranged", что в переводе звучит как что-то вроде "бесконтрольный" или "необузданный". Кажется, так перевод вяжется лучше.
li
постоянный участник
Пост N: 42
Зарегистрирован: 26.07.07
Откуда: СПб
Рейтинг:
5
Отправлено: 17.08.07 12:53. Заголовок: Re:
unikalnaya пишет:
цитата:
обещал, что никаких бейби и дарлингов не будет..
Ну уж сколько лет он их эти бэйби вставлял в тексты, наверное не просто теперь взять и в одночасье избавиться от них. Это у него уже, наверное, как словечки-паразиты, вроде и зарекаешься не злоупотреблять ими...
Пост N: 101
Info: http://www.myspace.com/safirs
Зарегистрирован: 25.10.06
Откуда: Россия черт бы ее побрал!, СПб
Рейтинг:
11
Отправлено: 17.08.07 18:30. Заголовок: Re:
А позвольте с вами не согласится.....я недавно попросила своего Британского друга помочь мне с некоторыми фразами, ибо безсомнений вало накрутил с последними!!!!!! Короче говоря сама фраза - Venus Doom - богиня смерти ( но чисто моя интерпритация будет длиннай что тто типа вот такой двойственности - Богиня любви убивающая) что же касается Fall for you - вы будете плеватся но это долека не влюбился в тебя, а именно упал радите тебя, поскольку они не говорят for you когда любят!
Словосочетание "to fall for" в английском языке имеет значение "влюбиться", а также "попасться на удочку". Ни о какой пропасти там речи не идет.
Так оно и есть)) Выражение "to fall for" действительно переводится, как "влюбляться", "попасться на удочку", а также "увлекаться". Однако, чтобы не сомневаться и найти-таки истину, специально залезла в Оксфордский словарь, где нашла "нейтральное" и, в какой-то степени, более "втискивающееся" в общий смысл значение этого словосочетания, а именно ПОВЕРИТЬ (принять на веру). Вот пример из словаря: he fell for her story - он поверил её словам/он попался ей на удочку. А теперь моё предположение. Я уже писала о своих ощущениях при прослушивании данной песни, припев которой льётся, словно молитва...по-моему, упор ведь в звуковых эффектах был сделан именно на это - внушить слушателю некую связь с божеством, обращение поющего(или особо впечатлительных слушателей, не так важно) к высшим силам. Поэтому, первая ассоциация, возникшая у меня с МОЛИТВОЙ, стала -ВЕРА...возможно, речь в припеве идёт о вере, но не о той, что обращена Венере, как богине, а о вере в её ГИБЕЛЬ, в её РОК, в её обречённость на смерть в истерзанных сердцах.
Пост N: 179
Info: самый рыжий =)
Зарегистрирован: 03.04.06
Откуда: Україна, Київ
Рейтинг:
10
Фото:
Отправлено: 17.08.07 20:52. Заголовок: Re:
Kate Born пишет:
цитата:
что же касается Fall for you - вы будете плеватся но это долека не влюбился в тебя, а именно упал радите тебя, поскольку они не говорят for you когда любят!
ха. выкуси Выло =). мы тя раскусили
Diavolo я вот это и имел в виду . мож не так выразился. сссори. у мня бывает
Пост N: 102
Info: http://www.myspace.com/safirs
Зарегистрирован: 25.10.06
Откуда: Россия черт бы ее побрал!, СПб
Рейтинг:
11
Отправлено: 17.08.07 22:32. Заголовок: Re:
Kate Born Да такая форма присутствует но не в разговорной лексике!!!! Вот смотри полностью фраза звучит как - WATCH ME FALL FOR YOU, то есть при произнесении таковой акценты и ударения будут ставится следующим образом - Watch пауза me fall пауза for you пауза my Venus Doom! конечно вы можете не согласится но двух часовая дискусия по скайпу с носителем языка у мекня лично сомнений не оставила. Все зависит от ударения и кантекста, но повторюсь такая форма фразы древняя и ее сейчас если и используют то только в миненге - падать!!!!!
Watch пауза me fall пауза for you пауза my Venus Doom!
Ну и факин шит с этой фразой))) в любом случае, ВВ насочинял от балды))) и ни то, и ни то не подходит. Но всё же...ещё откопала эту фразу в сленговом словаре, совсем новом..."увлекаться"%)) вот уж ляпсус в этом издании, если это уже устаревшее выражение((
Пост N: 103
Info: http://www.myspace.com/safirs
Зарегистрирован: 25.10.06
Откуда: Россия черт бы ее побрал!, СПб
Рейтинг:
11
Отправлено: 18.08.07 00:04. Заголовок: Re:
Kate Born пишет:
цитата:
Ну и факин шит с этой фразой
Ну если уж на то пошло то фраза - Fucking shit! - произноситца как самостоятельное восклицание без вспомогательных слов и уж тем более не как подведение итога! ))))))) но это так к слову! Собственно мне глубоко по кую на то как будет правельно поскольку каждый чиловек правду ишит сам для себя только! Я нашла!
Kate Born пишет:
цитата:
вот уж ляпсус в этом издании, если это уже устаревшее выражение((
Неговори!!!!! госпади да это уже факт который неоспарим что я умнее всех изданий вместевзятых!!!! ибо я моск!
что же касается Fall for you - вы будете плеватся но это долека не влюбился в тебя, а именно упал радите тебя, поскольку они не говорят for you когда любят
There's a right or wrong to know for everything And the truth is written somewhere in between But there's always something missing in the dark There you will find the true condition of the heart
Well I can visualize the pieces of a dream And it's not as far away as it may seem But if truth be told it's you that holds the key To the question that defines my destiny
Hook: I've been in love a time or two I've seen the world but not with you I wanna fly and spread my wings Don't wanna cry, I wanna sing I wanna live and take a chance I'm not afraid to love again I wanna fall, fall for you And I want you to fall for me too
I've had plenty conversations my heart Cuz I want this thing to work, not fall apart Oh, I ask my heart how can it be so sure And it answers me beacause your heart
I have every expectation that it's true Cuz my heart won't lie to me, much less to you But if truth be told it's you that holds the key
Hook
To the mountain snow that melts into the stream My heart flows like that river to the sea To the heavens above I pray to God our destiny is love
Insane, хороший пример, он доказывает, что все-таки эта фраза используется в значении "влюбиться" Thanx! Insane пишет:
цитата:
I wanna fall, fall for you And I want you to fall for me too
Ведь в самом деле глупо будет перевести эти строки типа мол: "хочу упасть, хочу шоб и ты упала" SAFIRS пишет:
цитата:
Британского друга
Насколько я понял, друг живет в Англии. Но ведь английский язык в Британии и в США часто сильно различаются! Думаю Вало пишет придерживаясь скорее американского языка. А там, возможно, эта фразочка до сих пор и юзается. Еще пара доказательств: есть такая певица Kylie Minogue, думаю многие знают, так вот есть у нее песня "Fall For You", почитайте тескт этой песни - там она точно имела в виду именно "влюбиться", а песня то вроде как 2007-го года! Введя эту фразу в поисковике (в гугле) я нашел несколько страничек на тему "как сделать, чтобы девушка (парень) влюбилась(лся) в вас" на ангийском языке ессесно... короче я понял, что америкосы точно до сих пор используют это выражение в том же смысле, что и "Fall in Love". Другое дело, что имел в виду Вало Наверное точно мы это узнаем только когда какой-нибудь журналист спросит его об этом))) Если вообще спросит. Но лично мне кажется, что он имел в виду именно "влюбиться"
самостоятельное восклицание без вспомогательных слов и уж тем более не как SAFIRS пишет:
цитата:
Ну если уж на то пошло то фраза - Fucking shit! - произноситца как самостоятельное восклицание без вспомогательных слов и уж тем более не как подведение итога! ))))))) но это так к слову!
Ты абсолютно права)), но в чём-то мы всегда ошибаемся
Diavolo пишет:
цитата:
короче я понял, что америкосы точно до сих пор используют это выражение в том же смысле, что и "Fall in Love".
Наверняка гражданин Вало использовал такую фишку, чтобы, скажем так, "звучать по-американски")). А вообще, он молодчина в этом плане - использует в своём творчестве мало известные выражения...во всяком случае, такие, что ближе к американскому английскому, а не к классическому (британскому) грамматику и лексику которого мы чаще всего используем или пытаемся привести в пример. В Европе именно Великобритания диктует нам правильность и нормативы употребления тех или иных выражений, да и вообще, умение говорить на этом языке))) А вот американцы - сами себе на уме, знают, что влияние их мирового шоу-бизнеса - посильнее будет, чем любой другой страны. Поэтому - принимайте то, как мы говорим и подстраивайтесь)) Конечно, Вилле выгоднее употребить такую форму данного выражения, так сказать, необходимо влиться в компанию). Хотя, одно дело - англичане - им проще понять, а вот нам приходится ломать голову, но вот, чёрт побери! ничто так не затягивает, не манит в дебри, как неизвестность, окутанная пеленою тайн...Если взять в пример данную фразу, обсуждаемую здесь, когда б мы ещё смогли прийти к истине? не всё то правда, что в словарях писана(имею в виду простенькие, школьные словари). Самообразование в английском + разоблачение ВВ
Пост N: 2541
Info: Ars gerendi - Ars vincendi
Зарегистрирован: 03.12.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
127
Отправлено: 28.08.07 21:00. Заголовок: Re:
Если позволите вякнуть... Я бы сказала, что он намеренно написал именно так и верны оба перевода. Это по-валовски - влюбиться=упасть, потерять себя, похоронить сердце.
Это по-валовски - влюбиться=упасть, потерять себя, похоронить сердце.
и с тобой нельзя не согласиться) если честно, я даже не пытаюсь переводить нынешних песен, ибо просто не имею права портить замечательные творения...смысл каждый находит сам для себя, он понимает и чувствует его по-своему..и об этом уже не раз говорилось. Следовать правилам грамматики - значит просто вогнать огромнейший смысл песни в тесные рамки только ради того, чтобы обозначить чёткие линии нашего "стандартного" понимания. И на мой взгляд - это глупо. Гораздо интереснее, когда в простое выражение можно вложить более широкий смысл - двузначный, который не ограничен теми самыми рамками)) Я до сих пор с уверенностью не могу сказать - в каком контексте здесь употребляется данное выражение. Такое ощущение, что это вообще нечто, что нельзя перевести, а лишь можно наделить смыслом, что ближе к твоему пониманию, твоему душевному состоянию. К тому же – вполне подходящие ассоциации – дословный перевод – «упасть в любовь»… «падение ради любви»…это очень близкие понятия и спорить сложно, утверждая, что тот или иной перевод более точный, нежели другой. Один лучше подходит в грамматическом плане, который, однако, проигрывает второму – тому, что чётко не сформирован и таится где-то в дебрях нашего сознания)))
Пост N: 9
Зарегистрирован: 12.03.07
Откуда: Пенза
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.08.07 09:08. Заголовок: Re:
Wicked_Girl пишет:
цитата:
Insane пишет:
цитата: Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой путанице и лжи
Я утоплю тебя в этой реке мрака: навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
...очень красиво....
Дайте мне сюда Вало! Я его за такие слова просто расцелую!!! Красиво-то как написал... Умница одним словом.
Ну я чет тоже тут решила свои зо копеек вставить, с ЭтажОм =)
Поэзия вырезанная в плоти Красивого ада нас, чтобы признать смертные грехи и Наполнить глаза слезами счастья.
Мы спасены, когда Истерзанные святые Плачут свои предсказания судьбы.
Кладбище – мое сердце, И ради зла мы творим любовь На этаже, убивающем нашу страсть! Со мной ты не хочешь спать спокойно Мы в грязной похоти возродимся На этаже, убивающем нашу страсть!
Вокруг все усеяно отвращением, Сменяющим вкус первой любви И мы снова сбегаем назад во тьму, Разрывая в клочья сердца
Мы спасены, когда наша вера рушится заживо внутри наших могил.
корявенько, конечно! зато какой текст.... ммммм....
Пост N: 2673
Info: Злобный Бутовчанин
Зарегистрирован: 05.04.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
81
Отправлено: 03.09.07 21:39. Заголовок: Re:
Песня Evil: Lyrics:
I walked across an empty land I knew the pathway like the back of my hand I felt the earth beneath my feet Sat by the river and it made me complete Oh simple thing where have you gone? I'm getting old and I need something to rely on So tell me when you're gonna let me in I'm getting tired and I need somewhere to begin
I came across a fallen tree I felt the branches of it looking at me? Is this the place we used to love? Is this the place that I've been dreaming of?
Oh simple thing where have you gone? I'm getting old and I need something to rely on So tell me when you're gonna let me in I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go Talk about it somewhere only we know? This could be the end of everything So why don't we go Somewhere only we know?
Oh simple thing where have you gone? I'm getting old and I need something to rely on So tell me when you're gonna let me in I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go Talk about it somewhere only we know? This could be the end of everything So why don't we go So why don't we go
This could be the end of everything So why don't we go Somewhere only we know?
мне показалось, или это шедевр подстать *The Path*?
Пост N: 145
Info: May be alone, but with HIM
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
9
Отправлено: 06.09.07 19:20. Заголовок: Re:
Отравленное солнце Должны были знать как тяжело остановиться и не терзать друг друга Разделённые души вновь переплетены в этой подобной лабиринту лжи
Для тебя я мёртв, всего лишь обречённая тень Моя любовь, навеки в темноте Истина всей этой неправды – ты Которая так близка моему сердцу
Всю эту пустоту я сделал своим домом Находясь в объятиях воспоминаний о давно ушедших мечтах Одна последняя ласка от трупа любви это всё, что я хочу Под отравленным солнцем
Мы пересекли реки печали на плоту построенном из наших страхов Искали способ исчезнуть на мгновенье от наших непостижимых страхов
Я утоплю тебя в этой реке мрачности(унылости) Навеки в своём сердце
Лично я склоняюсь к тому, что название переводится как Отравленное сердце и точка. Это всё на что я способна после 5 пар.... Скорей бы весь Song or suicide
Пост N: 198
Info: life suXX
Зарегистрирован: 22.11.05
Откуда: Venaja, Pietari
Рейтинг:
9
Фото:
Отправлено: 06.09.07 20:33. Заголовок: Re:
переведите пожалуйста Sleepwalking Past Hope так нравится песня,автоматически вроде слова понимаю,но в целом получается...каша((( Sleepwalking Past I hid the keys to unlock love’s heart To hold you in my sweetest pain and suffering Everything’s unfair in our lust and war Redemption beyond right and wrong
In our hearts love keeps sweet-talking to despair And goes on sleepwalking past hope All is lost in this war And all we can do is to wail and weep to the saddest song Sleepwalking past hope
I unlit the light to embrace the dark To be near but not to turn into you my darling Forever we’re lost in our souls’ storm Reflections of each other’s faults
I gave up long ago Painting love with crimson flow Ran out of blood and hope So I paint you no more
My hell begins from the 10th and descends to the circle Six hundred threescore and six And from there I crawl beneath Lucifer’s claws just for one last kiss
Пост N: 955
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 07.09.07 23:22. Заголовок: Re:
вот решила тоже попробовать перевести. никогда раньше не переводила, можно сказать это мой первый перевод незнаю что получилось...судите сами. Только не очень строго судите.
PASSION’S KILLING FLOOR.
Эта поэзия - вырезанная из плоти, Этот красивый ад - наш, Мы признаемся в самых смертельных грехах со слезами радости в наших глазах. Мы спасены, там, где обезображенные святые , Выкрикивают, их гибели пророчество.
Мое сердце - кладбище, детка , И ко злу, мы занимаемся любовью, На смертельном ложе нашей страсти. В моих объятьях ты не уснешь спокойно, И в жажде мы возрождаемся вновь, На смертельном ложе нашей страсти.
Семена ненависти посеяны с первым поцелуем, И назад во тьму мы бежим, чтобы разрывать наши сердца, Мы спасены, там, где вся утраченная вера Жива внутри наших могил.
Пост N: 194
Info: самый рыжий =)
Зарегистрирован: 03.04.06
Откуда: Україна, Київ
Рейтинг:
12
Фото:
Отправлено: 08.09.07 00:36. Заголовок: Re:
Alexa69
Sleepwalking Past Hope
я спрятал ключи, отпирающие сердце любви, чтоб пленить тебя в моей сладкой боли и страдании. все так не справедливо в нашей похоти и войне, искупление за пределами и правильное и нет.
в наших сердцах любовь продолжает сладко общаться с отчаянием, и продолжается безнадежная прошедшая надежда все потеряно в этой войне и все, что мы можем это скорбить и плакать под грустнейшую песню безнадежной прошедшей мечты
я гашу свет, чтоб обнять темноту что бы быть рядом, но не стать тобой, моя дорогая, навсегда мы потеряны в шторме наших душ, отражения вины друг друга
я сдался давным-давно, раскрашивая любовь кровавой струей, истекая кровью и надеждой. и я больше не изображаю тебя.
мой ад начинается с десятого и спускается к кругу 666 (шестьсот три по двадцать и шесть) и оттуда я буду вылизать из-под когтей Люцифера ради последнего поцелуя…
вродь так... не наю как смог. кста, предложите плз кто может перевод самого названия песенки
Пост N: 961
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 08.09.07 02:28. Заголовок: Re:
БОГИНЯ ГИБЕЛИ ( Vеnus Doom)
Теперь оставь все позади , что бы проследить как она крадется Через безумия темные сады Она будет светом ведущим тебя домой, Только подари ей поцелуй достойный смерти И раскрой ей объятья свои.
Следи за моим падением ради тебя моя Богиня Гибели. Спрячь мое сердце там, где все мечты погребены моя Богиня Гибели. все мечтают о тебе моя Богиня Гибели
Горе всех ваших сердец и она корчится покоренная В трагической экстатической агонии И в ее пламени, мы умрем еще и еще. Только покажи мне жизнь достойную жизни. И пролей свет сквозь тьму..
держи меня внутри своего адского жертвенника Коснись меня, когда я упаду, не потеряйся сама в этом страдании, до тех пор, пока, Держишь ты меня. _____________________ не могу подобрать правильное значение в этой строчке: Hold me inside your infernal offering точнее к одному слову - offering. Может кто нибудь подскажет....а?
Пост N: 200
Info: life suXX
Зарегистрирован: 22.11.05
Откуда: Venaja, Pietari
Рейтинг:
9
Фото:
Отправлено: 08.09.07 10:41. Заголовок: Re:
The Funeral спасибо за перевод The Funeral пишет:
цитата:
кста, предложите плз кто может перевод самого названия песенки
в каком-то интервью Вилле перевёл все песни на финский...а с ним у меня неплохо...*Sleepwalking Past Hope*-*Unissakävely toivon ohi*(финский)-*Хождение во сне мимо желаемого(надежды)* ...как-то так
Пост N: 962
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 08.09.07 19:06. Заголовок: Re:
ЛЮБОВЬ В ХОЛОДНОЙ КРОВИ
Серпантином любовь, вьется вокруг меня в поисках смерти, Промокшая в крови любимая и обожаемая желает… Гибели.
Любовь в холодной крови дыши мной в сладком страдании, Любовь в холодной крови Избавь меня от моего несчастья.
Кошачьи глаза любви сверкают в темноте, В ее демонические сети с божественным созерцанием Мы попадаем до последнего дыхания.
Любимая, забери меня домой, В замок сделанный из черепов и скелетов, Спой мне песню, напомни мне, где я лежу, В объятьях твоих, моя любовь, в холодной крови. ____________________ Вот такой перевод получился.
Пост N: 965
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 08.09.07 22:40. Заголовок: Re:
Вот еще THE KISS OF DAWN попыталась перевести, не знаю что получилось.
Поцелуй Рассвета
Ослеплен я, так же как и ты, слезами, что проливаем в суете, Которая держит нас двоих в разлуке, дорогая. Просто взгляни в глаза мои и поцелуй наши страхи На прощанье.
Я ловлю твою тень, тонущую в поцелуе рассвета, касаюсь боли, что ты оставила мне с поцелуем рассвета.
Я устал от игр, в которые с тобой играю, когда ты не здесь, «Смерть, освобождает от страха умирающего», это правда, Без страха. Позволь взглянуть в твои глаза и увидеть, что смерть миновала нас. ___________________________________ Донна Роза д,Альвадо , спасибо.
Должны были знать, как трудно прекратить терзать друг друга расставанием Разделяемые души переплелись во всей этой запутанной лжи
Я мертв для тебя, тень исчезнувшая, Моя любовь, навсегда в темноте И из всех неправд самая правдивая - ты Слишком близкая моему сердцу, моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом Охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви Вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Мы переплыли моря горя на плоте, построенном из наших слез В поисках пути исчезнуть на мгновение от наших сокровенных страхов
Я утоплю тебя в этой реке печали Навсегда в моем сердце, в моей любви
Эту пустоту я сделал своим домом Охватывающие воспоминания о давно умерших мечтах Последняя ласка от трупа любви Вот все, что я хочу под ядовитым солнцем
Под ядовитым солнцем Мы истечем кровью Под ядовитым солнцем Я чувствую пустоту
Пост N: 970
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 09.09.07 17:29. Заголовок: Re:
Истекая Кровью (Bleed Well) Ты можешь демонов убить своим пронизывающим криком, ружьем заряженной вины, ты открыла их глаза, Жертвы любви живы и мертвых восхваляют, В сердцах наших сердец, смертью мы были обручены.
Истекающую кровью душу, ты продашь за безумную страсть, Поцелуй и скажи, детка, мы истекаем кровью.
Истекающее кровью сердце, ты потеряешь за безумство. Убей и скажи, детка, мы истекаем кровью... …В аду “Нет, любовь потерянна по ее желанию”, я услышал твой вопль, И на тех словах, церковь была построена, чтобы держать боль внутри. Если смерть это ответ на тайны любви, Тогда истеку кровью в моей любимой, в звуках мечты.
Пост N: 154
Info: May be alone, but with HIM
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
11
Отправлено: 09.09.07 19:03. Заголовок: Re:
ПРОСПАТЬ НАДЕЖДУ
Я спрятал ключи ради того, чтобы отпереть сердце Любви Чтобы удержать тебя под влиянием моей сладкой боли и страданий Всё так несправедливо в нашей страсти и войне Спасение не там, где находятся правда и ложь
В наших сердцах любовь продолжает сладкий разговор с отчаянием И приближается к тому, чтобы проспать ушедшую надежду В этой войне всё потеряно И всё, что мы можем делать, это стенать и выплакивать самую грустную песню Просыпая ушедшую надежду
Я тушу свет, чтобы обнять темноту Чтобы быть рядом, но не становиться тобой, моя милая Мы навсегда потеряны в шторме наших душ В отражениях наших с тобой ошибок Я сдался уже так давно Рисуя любовь тёмно-красным потоком Иссякнувшей крови и надежды Так что тебя я больше не рисую
Мой ад начинается на 10 и рушится на круге Под номером 666 И оттуда я пытаюсь высвободиться из когтей Люцифера Ради всего одного последнего поцелуя
Последние строчки сразили наповал, никогда не брошу Хим
Пост N: 155
Info: May be alone, but with HIM
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
11
Отправлено: 09.09.07 19:31. Заголовок: Re:
ПУТЬ МЁРТВЫХ ВЛЮБЛЁННЫХ У отчаяния есть лицо, а все те раны остались незалеченными Благословлен на убийство, а сердца порабощены волей любви Колеблемся начать всё снова
Ползи вниз по пути мёртвых влюблённых Лабиринту опозоренных воспоминаний И высоси всю кровь из моего сердца Кричи напрасно имя любви И вновь обними боль И, одинокая, потеряй себя в темноте На пути мёртвых влюблённых
У страха есть имя, начертанное на непочитаемой земле, покрытой мёртвыми листьями Те слова никогда не оправдают ожиданий, ради того Чтобы утолить потребность в мечтах Наше желание не в том, чтобы вкусить вино богов
Пока переводила, в груди даже что-то замирало... Сердце, наверное И такой приятный холодок от его ТАКИХ чувств. Молодец, Вилле
Пост N: 971
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 09.09.07 21:23. Заголовок: Re:
Улица Мертвых Любовников
Отчаянье исказило лицо, и все не зажившие раны Блажено убивают и пленят все влюбленные сердца, Трепетно желающих начать все с начала.
Ползу вниз улицы мертвых любовников Лабиринтом запятнанной памяти, И высасываю кровь из моего преданного сердца, Кричу имя любви напрасно, Обнимаю боль опять, И теряюсь один во тьме, На улице Мертвых Любовников.
Имя страха написал на оскверненной земле с мертвыми листьями, Те слова никогда не перестанут питать голод, мечтами. Наши желания, вне понимания Бога.
Пост N: 487
Info: надейся на лучшее, а готовься к худшему, уже готовлюсь
Зарегистрирован: 28.01.07
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг:
29
Отправлено: 09.09.07 22:23. Заголовок: Re:
angel dark пишет:
цитата:
Ты можешь демонов убить своим пронизывающим криком,
Я так понимаю, это все про Йонну (как она ему в ухо крикнула и ВВ чуть не оглох и т.п. ) Валыч же говорил, что эта песня единственная написана для конкретного чела...
angel dark Gone_with_Sorrow Классные у вас переводы получаются, ребята
Пост N: 972
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 09.09.07 22:54. Заголовок: Re:
SLEEPWALKING PAST HOPE
Проходя мимо надежд.
Я спрятал ключ, тот, что отмыкает сердце любви, чтобы держать тебя в моей сладчайшей боли и страдании, Все лживо в нашей страсти и войне, Вне искупления, праведники и лжецы, В наших сердцах, Любовь хранит сладкий разговор отчаянья.
И без сознательно, проходим мимо надежд, Все теряем в этой войне. И все, что мы можем сделать, это, кричать и рыдать в печальной песне.
Без сознательно, проходим мимо надежд. Я тусклый свет, обнимающий тьму, стану ближе, но, не повернусь к тебе, моя любимая, Навсегда мы потерялись в наших душах шторме, отражая друг друга недостатки и пороки. Я оставил давно Живопись любви, с темно-красным потоком, Пролитой крови и надежд, Так я рисую тебя, не более.
Мой ад начинается с 10 и переходит в круг, Шестьсот шестьдесят и шесть, И оттуда я уползаю под когти Люцифера, Только, ради одного последнего поцелуя. ___________________ надеюсь не очень корявенько, получилось...
Пост N: 975
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 10.09.07 01:29. Заголовок: Re:
Солнце цианида (CYANIDE SUN)
Должны были догадаться, как будет трудно остановиться ранить друг друга, разделяя разлукой души переплетенные, в этом лабиринте лжи,
я умираю в тебе, обреченным призраком, моя любовь навсегда в темноте.
И из всей лжи, самое истинное это ты Слишком близко к моему сердцу.
Эту пустоту, я сделал моим домом, Охватывают воспоминания о мечтах давно прошедших. Одна последняя ласка от трупа любви, это все, что я хочу, под солнцем цианида.
Мы переплыли море горя, на плоту, построенном с нашими слезами, Ищу путь исчезнуть на мгновение от наших самых глубоких страхов, я буду топить тебя в этой реке мрака. Навсегда в моем сердце.
Пост N: 978
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 10.09.07 15:03. Заголовок: Re:
Песня или Суицид.
Печаль восстанавливает меня, как я шагнул прочь от света, Несчастье усиливает меня, как я сказал мое «прощай», Я исцеляю свои раны горем, И мечтаю о тебе. И плачу, потому что, все еще жив.
Пост N: 979
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
34
Фото:
Отправлено: 10.09.07 17:15. Заголовок: Re:
Обреченная Богиня
Оставь все позади, теперь, Наблюдай, как она ползет, Через безумия темные сады, Она будет светом путеводным, что возвращает тебя домой, Просто подари ей поцелуй стоящий смерти, И раскрой объятья свои.
Наблюдай, мое падение ради тебя, моя обреченная Богиня, Спрячь мое сердце там, где, все мечты погребены, моя обреченная Богиня, Все мечты в тебе, моя обреченная Богиня.
Горе всех ваших сердец, и она будет корчиться очарованная В трагическом экстазе агонии. И в ее пламени, мы желаем умереть еще больше. Просто, покажи, мне жизнь, стоящую жизни. И освети темноту.
Держи меня, в твоем адском жертвоприношении, Касайся меня, как я падаю, Нет, потеряйся сама в этом страдании, пока Держишь меня.
Пост N: 981
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
35
Фото:
Отправлено: 10.09.07 22:19. Заголовок: Re:
Вот еще такой перевод (SLEEPWALKING PAST HOPE) Хождение во сне минувших надежд.
Я спрятал ключ, тот, что отмыкает сердце любви, чтобы держать тебя в моей сладчайшей боли и страдании, Все лживо в нашей страсти и войне, Вне искупления, праведники и лжецы, В наших сердцах любовь таит приятный разговор отчаянных.
И продолжаем хождение во сне минувших надежд, Все теряем на этой войне. И все, что мы можем сделать, это, кричать и рыдать в печальной песне, Хождение во сне минувших надежд.
Я тусклый свет, объятый темнотой, стану ближе, но, не повернусь к тебе, моя любимая, Навсегда мы потерялись в наших душах шторме, отражая друг друга недостатки и пороки. Я оставил давно Живопись любви, с темно-красным потоком, Пролитой крови и утраченных надежд. Так я рисую тебя, не более.
Мой ад начинается с 10 и переходит в круг, Шестьсот шестьдесят и шесть, И оттуда я уползаю под когти Люцифера, Только, за одним последним поцелуем.
Пост N: 985
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
35
Фото:
Отправлено: 11.09.07 17:01. Заголовок: Re:
еще вот такой вариант перевода (PASSION’S KILLING FLOOR)
Убивающий страстью этаж
Эта поэзия, врезанная в плоть, Этот прекрасный ад из нас, В самых смертельных грехах мы признаемся, со слезами радости на наших глазах. Мы спасены, где изувеченные святые, Кричат, их предсказания судьбы.
Мое сердце - кладбище, детка, И к злу, мы занимаемся любовью, На нашем убивающем страстью этаже, В моих руках ты не уснешь спокойно, И от жажды мы возродимся вновь, На нашем убивающем страстью этаже.
С первым поцелуем семена ненависти посеяны, И назад в темноту мы бежим, разрывать наши сердца, Мы спасены, где вся потерянная вера Жива внутри наших могил.
Ты убиваешь демонов своим криком Оружием, заряженным виной, ты открыла их глаза
Любовь терзает живых и восхваляет мертвых В центре наших сердец мы повенчаны смертью
Истекающую кровью душу ты почти продала ради страсти сумасшедшей Поцелуй и скажи, мы истекаем кровью Истекающее кровью сердце ты почти потеряла ради причин безумных Убей и скажи, мы истекаем кровью… ...в аду
"Любовь проходит по ее желанию" *, я услышал твой плач И на тех словах церковь была построена, чтобы держать боль внутри
Если смерть - ответ на тайны любви, Тогда истечем кровью, дорогая, до исполнения мечты
* - не уверена в переводе фразы “No love lost under her will”, но если отталкиваться от значения фразы “No love lost between”, то переводится примерно так.
Пост N: 993
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
36
Фото:
Отправлено: 12.09.07 18:04. Заголовок: Re:
Улица Мертвых Любовников
У отчаянья есть лицо, и все эти раны останутся не зажившие, Блаженно убивают и пленят все вокруг сердца влюбленные желанием трепетать, начиная все с начала.
Ползи вниз по улице мертвых любовников Лабиринтом опозоренных воспоминаний, И высасывай кровь прямо из моего сердца, Кричи имя любви в тщетных объятьях боли опять, И потеряй себя одиноко в темноте, На улице мертвых любовников.
У страха есть имя, написанное на оскверненной земле с мертвыми листьями, те слова никогда не потерпят неудачу, питая голод этой мечтой, Наши желания, вне понимания Бога _______________________ и еще вот такой вариант:
Тропа Мертвых Любовников
Отчаянье имеет лик, и все эти раны останутся неисцелимы, Блаженство убивает и пленит, все вокруг сердца любви, желанием трепещут, Все начать опять.
Ползу вниз по тропе мертвых любовников Лабиринтом запятнанных воспоминаний, И высасываю кровь прямо из моего сердца, Кричу Любви имя понапрасну, Обнимает боль опять. И теряюсь один в темноте, На тропе мертвых любовников.
Страх имеет имя, надпись на оскверненной земле с мертвыми листьями, те слова никогда не утратят силу, питать жаждой эти мечты, Наши желания, вне понимания Богов.
Я спрятал ключи, отпирающие сердце любви, Чтобы держать тебя в моей сладкой боли и страдании Все не справедливо в нашей страсти и войне Вне искупления правда и ложь
В наших сердцах любовь продолжает говорить сладкие речи отчаянию И продолжается бессознательная напрасная надежда Все потеряно в этой войне И все что мы можем это плакать и петь (выть) печальнейшую песню Безнадежной надежды
Я не зажег свет, чтобы обнять темноту Чтобы быть рядом, но не превратиться в тебя, дорогая Навсегда мы потеряны в шторме наших душ Отражения ошибок друг друга
Я отчаялся давно Рисуя любовь кровавой струей Иссякли кровь и надежда Поэтому я больше тебя не рисую
Мой ад начинается с десятого и опускается до круга Шестьсот, трижды двадцать и шесть И оттуда я ползу под когтями Люцифера ради одного последнего поцелуя
Пост N: 1005
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
37
Фото:
Отправлено: 14.09.07 04:31. Заголовок: Re:
вот еще вариант переводa, (Venus Doom)
Богиня Гибели.
Оставь все позади, Теперь наблюдай, как она ползет, Через наши темные сады безумия, Она будет светом, что проведет тебя назад домой, Просто подари ей поцелуй ценой смерти, И раскрой свои объятья.
Наблюдай, мое падение ради тебя, моя Богиня Гибели. Спрячь мое сердце, где все мечты погребены, моя Богиня Гибели, Все мечты в тебе, моя Богиня Гибели.
Опечальте все ваши сердца, и она будет корчиться очарованная В трагическом экстазе агонии. И в ее пламени, мы желаем умереть еще больше. Просто покажи, мне жизнь ценой жизни, И освети тьму.
Держи меня внутри твоей дьявольской жертвы, Коснись меня, как я паду, Не потеряй себя в этом страдании, пока держись...меня. _________________
я извиняюсь, что не в стихотворной форме. Пока не научилась.
Если,получается,текст совсем другой,то тогда что это за текст??????????????????Кто-то может сказать???
Bleed well (from thesacrament.net)
Our eyes are burning from the view of our future in the devilish mind of most we are dead When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
Its our deadliest sins, confessed That drains our souls And leaves us begging for more yeah Only you can save me, from bleeding to death
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
*whispered in the backround by ville* We slowly die, hand in hand in this crimson universe the blood from your lips takes me away from it all
When our doom comes, we will be saved Cos baby only you and I YOU AND I are born to bleedwell In Death, it will be you and I YOU AND I, we can bleedwell
Был тут спор, как переводится Venus Doom. Так вот, во всех профессиональных переводах Doom переводится как рок. Значит - роковая Венера. Это и по смыслу подходит. Взгляните на альбом. Видите это лицо? Это лицо того человека, для кого Венера стала роком и так преобразила Для нас всех Венера является роком, хотим мы того или нет, мы обречены умереть в ее объятиях
Пост N: 1016
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
38
Фото:
Отправлено: 17.09.07 23:59. Заголовок: Re:
вот еще перевод...так не так судите сами.
Проходит сном прошлая надежда. (SLEEPWALKING PAST HOPE)
Я спрятал ключ, что отворяет сердце любви, чтобы удержать тебя в моей сладчайшей боли и страдании, Все лживо в нашей страсти и войне, Искупление вне правды и лжи.
В наших сердцах, Любовь продолжает сладкий разговор с отчаяньем, И исчезает, проходит сном прошлая надежда. Все теряем в этой войне, И все, что мы можем сделать, - это, кричать и рыдать самую грустную песню, проходит сном прошлая надежда.
Я незажженный свет, объятый тьмой, Что была рядом, но, не превратилась в тебя, моя любимая, Навсегда мы потерялись в наших душах шторме, Отображая пороки, друг друга.
Я оставил давно в прошлом, живопись любви, с темно-красным потоком пролитой крови и надежды, Так, я раскрашу тебя, больше никогда.
Мой ад начинается с 10 и переходит в круг, Шестьсот шестьдесят и шесть, И оттуда я ползу под когти Люцифера, Только, ради одного последнего поцелуя.
Пост N: 1018
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
38
Фото:
Отправлено: 18.09.07 00:41. Заголовок: Re:
Роковая Красавица (Venus Doom)
Оставь все позади, Теперь, смотри, как она ползет, Через наши темные сады безумия, Она будет светом, чтобы провести тебя назад домой, Просто подари ей поцелуй ценой смерти, И раскрой свои объятья.
Смотри, я погибаю за тебя, моя роковая красавица, Спрячь мое сердце, где, все мечты погребены, моя роковая красавица, Все мечты в тебе, моя роковая красавица
Опечальте все ваши сердца, и она будет корчиться очарованная В трагическом экстазе агонии. И в ее пламени, мы будем желать смерти еще больше, Просто, покажи, мне жизнь ценой жизни. И пролей свет на тьму.
Держи меня внутри твоих дьявольских жертв. Коснись меня, как только я погибну, Не потеряй себя в этом страдании пока, Держишь меня. _______________________________
Venus - переводится как красавица. И мне кажется очень подходит по смыслу. результат перевода слова : красавица - venus; beauty, belle; good looker, pretty woman
Пост N: 1020
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
38
Фото:
Отправлено: 18.09.07 01:51. Заголовок: Re:
Полностью истечем кровью. (Bleed Well)
Ты можешь демонов убить своим пронизывающим криком, ружьем заряженным виной, ты открыла их глаза, Жертвы любви живы и восхваляют мертвых, В сердцах наших сердец, смертью мы были обручены.
Полностью истекшую кровью душу, ты продаешь за безумную страсть, Поцелуй и скажи, детка, мы полностью истечем кровью.
Полностью истекшее кровью сердце, ты теряешь за безумство. Убей и скажи, детка, мы полностью истечем кровью, …В аду
“Нет, любовь потерянна по ее желанию”, я услышал твой плач, И на тех словах, церковь была построена, чтобы держать боль внутри. Если смерть это ответ на тайны любви, Тогда полностью истеку кровью в моей любимой, в звуках мечты.
Пост N: 1021
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
38
Фото:
Отправлено: 18.09.07 21:40. Заголовок: Re:
И еще несколько вариатов перевода.
Любовь в холодной крови (LOVE IN COLD BLOOD)
Змеевидно любовь окутывает вокруг мои бедра, в поисках смерти, Промокшая в крови обожаемая и любимая решается на…,
Любовь в холодной крови, Вдохни меня в сладкие страдания, Любовь в холодной крови, Положи меня вне моего несчастья.
Любви кошачьи глаза сверкают во мраке, В ее сети демонические с божественным озарением, Мы тянемся до последнего нашего дыхания.
Любимая забери меня домой, В замок сделанный из черепов и скелетов, Спой мне песню, напомни мне, где я нахожусь, В твоих объятьях, моя любовь, в холодной крови. ______________________
Солнце Цианида (CYANIDE SUN) Должны были знать, как трудно остановиться разрывать друг друга, разлукой разделять души сплетенные в этом лабиринте лжи.
я мертвый для тебя, Тень обреченная моя любовь, навсегда во тьме. И из всей лжи, самое истинное это ты, такая близкая к моему сердцу.
Эту пустоту, я сделал моим домом, Охватывают воспоминания, о мечтах давно ушедших. Одна последняя нежность от трупа любви, это все, что я хочу, под солнцем цианида.
Мы проплыли море горя, на плоту, построенном с нашими слезами, Ищу путь, чтобы исчезнуть на мгновение, От наших самых глубоких страхов.
Я буду топить тебя в этой реке мрака, Навсегда в моем сердце.
_______________________________
Сном проходит минувшая надежда.
Я спрячу ключ, что отворяет сердце любви, чтобы удержать тебя в моей сладчайшей боли и страдании, Все лживо в нашей страсти и войне, Спасение сверх правды и лжи.
В наших сердцах, Любовь продолжает сладкий разговор с отчаяньем, И пропадает, сном проходит минувшая надежда, Все теряем в этой войне, И все, что мы можем сделать, - это, кричать и рыдать самую грустную песню, сном проходит минувшая надежда.
Я незажженный свет, объятый темнотой, Что была рядом, но, не превратилась в тебя, моя любимая, Навсегда мы потерялись в наших душах шторме, Отображаем, друг друга ошибки,
Я оставил давно в прошлом, картину любви, с темно-красным потоком пролитой крови и надежды, Так, я раскрашу тебя, никогда больше.
Мой ад начинается с 10 и переходит в круг, Шестьсот шестьдесят и шесть, И оттуда я ползу под когти Люцифера, Только для одного последнего поцелуя.
Переводы классные, каждый увидел и взял для себя все, что хотел...... Похоже, что Виль свое "разрушение" все-таки закончил и выплеснул в альбомом "всех своих демонов".......это радует
Gray Constable
Dark Matter
Пост N: 3330
Info: Козяфко простила Вилку) Козяфко не может долго сердиться)
Зарегистрирован: 05.04.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
98
Отправлено: 19.09.07 09:12. Заголовок: Re:
Dawn пишет:
цитата:
Похоже, что Виль свое "разрушение" все-таки закончил и выплеснул в альбомом "всех своих демонов".......это радует
и я надеюсь, нет, я верю, что ему стало хоть чуточку легче...
Пост N: 2
Зарегистрирован: 19.09.07
Откуда: Казахстан, Астана
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.09.07 09:41. Заголовок: Re:
Не зря говорят, что время лечит.......правда у всех сроки разные (избитая фраза, но правдивая, глано сроки не затягивать) Но когда с помощью какого-то не было творчества (стихи, песни, картины) не держишь это в себе, то это быстрее уходит за спину, в прошлое Радует одно, что он не сломался, гнулся, ломался, изгибался, был на дне, но не сломался....
А ваще Виль великий мистик и талантище огромное, респект ему за ето
Bellatrix Помню историю, как у Вилле жила какая-то девушка, но не смогла терпеть его срач. Была показана фотография Вилле Вало, сидящего на куче мусора в своей квартире. Было еще упомянуто, что она сломала 4 пылесоса и не выдержала жизни с ним
angel dark Спасибо за переводы! Только недавно осознала ка плохо не знать язык, понимание текста дает шанс добраться до сути песен и принять то чем щедро делится с нами Вилле!
Ты можешь демонов убить своим пронизывающим криком, ружьем заряженным виной, ты открыла их глаза, Жертвы любви живы и восхваляют мертвых, В сердцах наших сердец, смертью мы были обручены.
Полностью истекшую кровью душу, ты продаешь за безумную страсть, Поцелуй и скажи, детка, мы полностью истечем кровью.
Полностью истекшее кровью сердце, ты теряешь за безумство. Убей и скажи, детка, мы полностью истечем кровью, …В аду
“Нет, любовь потерянна по ее желанию”, я услышал твой плач, И на тех словах, церковь была построена, чтобы держать боль внутри. Если смерть это ответ на тайны любви, Тогда полностью истеку кровью в моей любимой, в звуках мечты.
хочется пойти и тихонько повесится ....и кто сказал что в этой песне просвечивает позитив!Нифига подобного!
angel dark ,спасибо огромное за переводы,дарлинг!
Эх,Вало,ты разрываешь мою душу на части...аж сердце заболело,честно...
Gray Constable пишет:
цитата:
и я надеюсь, нет, я верю, что ему стало хоть чуточку легче...
Пост N: 188
Info: My walls are falling down from the released power of his new way to love
Зарегистрирован: 09.04.07
Откуда: респ. Башкортостан, УФА
Рейтинг:
14
Отправлено: 28.09.07 19:05. Заголовок: Re:
первела себе "самоубийство"... боже, как он смог это выразить! Это уже по-любому будет моя любимая песня, это ж надо:
печаль меня полностью изменила как только я отступился от света несчастье дало мне силы как только я со всем распрощался
лечу свои раны тоской мечтаю о тебе и оплакиваю себя будучи живым...
или я сильно расчувствовалась, но почему слёзы наворачиваются?
Пост N: 4989
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
127
Награды:
Отправлено: 28.09.07 22:56. Заголовок: Re:
Wicked_Girl пишет:
цитата:
хочется пойти и тихонько повесится ....и кто сказал что в этой песне просвечивает позитив!Нифига подобного!
тут не позитив просвечивается... это похоже на то, когда всё хреново настолько, что психика не выдерживает, и ты начинаешь веселиться с безумием во взгляде и смеёшься, срываясь на визг... вот с чем у меня эта песня ассоциируется...
Пост N: 3846
Info: Козяфко простила Вилку) Козяфко не может долго сердиться)
Зарегистрирован: 05.04.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
113
Отправлено: 28.09.07 23:15. Заголовок: Re:
Надежда пишет:
цитата:
это похоже на то, когда всё хреново настолько, что психика не выдерживает, и ты начинаешь веселиться с безумием во взгляде и смеёшься, срываясь на визг...
ага... бешенный блеск в глазах от осознания всей общей хреновости ситуации и за одно понимание того, что, епрст, фиг ты что уже успеешь сделать... и сумасшедший смех...
ага... бешенный блеск в глазах от осознания всей общей хреновости ситуации и за одно понимание того, что, епрст, фиг ты что уже успеешь сделать... и сумасшедший смех...
Пост N: 3855
Info: Козяфко простила Вилку) Козяфко не может долго сердиться)
Зарегистрирован: 05.04.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
113
Отправлено: 29.09.07 14:33. Заголовок: Re:
Wicked_Girl у меня часто такое состояние, блестящие безумные глаза и нервический смех, мои подруги смотрят на меня с ужасом и говорят, что я похожа на демона гы... но это оффтоп
или я сильно расчувствовалась, но почему слёзы наворачиваются?
Надежда пишет:
цитата:
тут не позитив просвечивается... это похоже на то, когда всё хреново настолько, что психика не выдерживает, и ты начинаешь веселиться с безумием во взгляде и смеёшься, срываясь на визг...
Боже, ведь давала же себе клятву больше не зацикливаться на песнях...Но как можно преодолеть вполне "здоровый" интерес к тому, что действительно привлекает внимание. Тем более, я тут ..проходила мимо...и сорвалась...только теперь понимаю, что песни Хим - не могут не оставить определённого отпечатка в сознании... Читая отзывы об этой песни, я долго не могла отделаться от мысли, что они (отзывы) – не мои собственные))) - настолько схожи ассоциации и впечатления от этой песни...такое ощущение, что herra Valo (в смысле - господин ВВ, а то ещё кто-нибудь подумает, что я обзываюсь ) пытается манипулировать нами, закодировав текст в мелодии, типа "даю установку...и т.д. и т.п". Но это я шучу)) А если говорить серьёзно, то Вилька - молодчина, его песни словно филигранные работы…настолько тонко прочувствована и выстрадана мелодия и текст Song or Suicide. Всё кратко и понятно – нет лишнего…такое ощущение, что ещё одно слово – и гармония этой песни была бы нарушена. Может быть здесь явное отступление от темы, но всё же – перевод песен для многих – это «расшифровка» его внутри самого себя… сначала проникнешься мелодией, а после и смыслом текста, после чего перед тобою раскрывается полная картина, созерцая которую, ты словно постигаешь некую истину…Пусть и не до конца понятную, но всё же – можно уловить проблески верного представления, а главное – своего собственного). Это и чудесно… Для меня музыка Хим всегда была чем-то более эмоциональным, нежели песнями с глубоким смыслом…всё передается через интонацию голоса, звуковые эффекты, в конце концов, саму мелодию… мну так хотелось волком выть, когда под конец «Самоубийства» слышится как ВВ подпевает самому себе))). Основной голос – просто повествование, а второй, менее уловимый и жалобный… для меня этот отрывок ассоциируется с апогеем откровения в этой песни, что ли… т.е. именно во время звучания двух голосов ты будто максимально сливаешься с этой песней, проникаешься ею настолько, что возникает непонятно желание сжать нечто в кулак… словно стискиваешь тоску, которой переполнена эта песня… всё, я чокнусь скоро от чрезмерной эмоциональности))). This is the end.
Пост N: 40
Зарегистрирован: 19.09.07
Откуда: Казахстан, Астана
Рейтинг:
7
Отправлено: 05.10.07 09:17. Заголовок: Re:
Kate Born пишет:
цитата:
Читая отзывы об этой песни, я долго не могла отделаться от мысли, что они (отзывы) – не мои собственные))) - настолько схожи ассоциации и впечатления от этой песни...такое ощущение, что herra Valo (в смысле - господин ВВ, а то ещё кто-нибудь подумает, что я обзываюсь ) пытается манипулировать нами, закодировав текст в мелодии, типа "даю установку...и т.д. и т.п". Но это я шучу))
Пост N: 59
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 05.10.07 18:52. Заголовок: Re:
Kate Born пишет:
цитата:
Пусть и не до конца понятную, но всё же – можно уловить проблески верного представления, а главное – своего собственного)
как бы не было это странным, но каждый вариант перевода одной и той же композиции не совсем, но отличается друг от друга - это действительно зависит ещё от личного восприятия переводчика-слушателя.
Kate Born пишет:
цитата:
…всё передается через интонацию голоса, звуковые эффекты, в конце концов, саму мелодию…
о!! я полностью согласна! всё передаётся через музыку, которая создаёт определённо-нужную атмосферу. Даже, когда ты не понимаешь слов, ты всё можешь почувствовать.
У отчаяния есть лицо, и все наши раны остаются не излеченными Благословлены на убийство и порабощены все сердца по воле любви Трепещут начать все сначала опять
Ползу вниз по улице мертвых влюбленных Лабиринт памяти запятнан И высасывает кровь прямо из моего сердца Тщетно кричу имя любви Опять охватывает боль И блуждаю один в темноте По улице мертвых влюбленных
У страха есть имя, написанное на проклятой земле мертвыми листьями Эти слова никогда не исчезнут, чтобы исполнились наши мечты Наши желания вне понимания бога
Пост N: 1069
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
40
Фото:
Отправлено: 09.10.07 23:20. Заголовок: Re:
Вот еще такой перевод:
Этаж убийства нашей страсти
Это - поэзия, вырезанная в плоти Этот красивый ад наш, В самых смертельных грехах мы признаемся И слезы радости заполняют наши глаза Мы спасены, где изуродованные святые Кричат их роковые пророчества
Мое сердце кладбище, детка, И к злу мы занимаемся любовью На этаже убийства нашей страсти В моих руках ты не уснешь спокойно И жаждой мы возродимся На этаже убийства нашей страсти
При первом поцелуе семена ненависти посеяны И назад в темноту мы бежим, чтобы разрывать наши сердца Мы спасены, где вся утраченная вера, жива, внутри наших могил.
2 вариант:
Этаж смерти нашей страсти
Это - поэзия, вырезанная в плоти Этот красивый ад наш В самых смертельных грехах мы признаемся И слезы радости заполняют наши глаза Мы спасены, где изуродованные святые Кричат их пророчества гибели.
Мое сердце кладбище, детка, И к злу мы занимаемся любовью На этаже смерти нашей страсти В моих руках ты не уснешь спокойно И жаждой мы возродимся На этаже смерти нашей страсти
При первом поцелуе семена ненависти посеяны И назад в темноту мы бежим, чтобы разрывать наши сердца Мы спасены, где вся утраченная вера, живет, внутри наших могил. р.s. сочитание Этаж Смерти взяла из названия книги http://mysuli.aldebaran.ru/authors/child/
Лунатизм прошлой надежды
Я спрятал ключи, что открывают сердце любви Чтобы держать тебя в моей самой сладкой боли и страдании Все нечестно в нашей страсти и войне Искупление сверх правды и лжи,
В сердцах наших любовь продолжает сладкий разговор с отчаянием, И идет на лунатизм прошлой надежды, Все потеряно в этой войне И все, что мы можем сделать Выть и оплакивать в самой грустной песне Лунатизм прошлой надежды.
Я неосвещенный свет, обнимаю темноту, Что бы быть рядом, но не превращаться в тебя моя любимая Навсегда мы потерялись в шторме наших душ Отражения ошибок друг друга,
Я оставил давно в прошлом Живопись любви с темно-красным потоком, Исчерпав кровь и надежду Так я окрашу тебя никогда больше
Мой ад начинается с 10-ого и спускается к кругу Шестьсот шестьдесят и шесть И оттуда я ползу под когти Люцифера только для одного последнего поцелуя
Любовь в холодной крови
Бедра змеиной любви окутывают меня вокруг в поисках смерти, Пропитанная в крови обожаемая и возлюбленная признает …
Любовь в холодной крови, Вдохнув меня в сладком страдании Любовь в холодной крови, Поместив меня вне моего несчастья
Любви кошачьи глаза, сияют во тьме, на ее сетях демонических с божественным озарением, мы сделаем наш последний вздох.
Любимая забери меня домой, В замок, сделанный из черепов и костей, Спой мне песню, чтобы напомнить мне, где я нахожусь, В твоих руках, моя любовь, в холодной крови…
Песня или самоубийство
Печаль восстанавливает меня, когда я ступаю от света, Страдания усиливают меня, когда я говорю свое «До свидания», Я излечиваю свои раны с горем, И мечтаю о тебе, И оплакиваю себя живым.
Солнце Цианида
Должны были знать, как это тяжело остановиться рвать друг друга, Разделив души переплетенные, со всей этой лабиринтовой ложью.
Я умер в тебе, тень обреченная Моя любовь, навсегда в темноте И из всей лжи, самое истинное это ты Слишком близко к моему сердцу.
Эту пустоту я сделал моим домом, Охватывают воспоминания о мечтах давно ушедших, Одна последняя нежность от трупа любви - все, что я хочу Под солнцем цианида
Мы проплыли моря печали, на плоту, построенном с нашими слезами, Ищу путь, чтобы исчезнуть на мгновение, от наших самых глубоких страхов.
Я буду топить тебя в этой реке мрака Навсегда в моем сердце
Совершенно истекая кровью
Ты овладела демонами убитыми в пределах твоего крика, С ружьем, заряженным виной, ты открыла их глаза, Жертвы любви живы и восхваляют мертвых, В сердцах наших сердец смертью мы были повенчаны
Совершенно истечет кровью душа, что ты продашь за безумную страсть. Поцелуй и скажи, детка, мы совершенно истечем кровью, Совершенно истечет кровью сердце, что ты предашь за безумства. Убей и скажи, детка, мы совершенно истечем кровью … … В аду
“Никакая любовь не потерянна по ее воле ”, я слышал твой плач, И на тех словах церковь была построена, чтобы удержать боль Если смерть - ответ на тайны любви Тогда истеку кровью на моей любимой в звуках мечты…
так killing floor это ж вроде устойчивое словосочетание, зачем мудрить? А так молодец, очень вдохновляет твое желание докопаться до правильного перевода
Пост N: 1072
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
41
Фото:
Отправлено: 10.10.07 02:03. Заголовок: Re:
analgin-km , просто экспериментирую так сказать, с моим знанием английского это сложно, сижу со словарями и т.п. подбираю подходящие слова и стараюсь что б не сильно от правильного смысла отходить. А уж какой правильный смысл известно только Вилле.
слуш, наверное раз уж в первом куплете он упомянул нечто змеиное, то упомянуть во втором куплете что-то кошачье вполне логично. Создает такой... стержень произведения
Пост N: 4380
Info: Я Верю в ВВ!!!
Зарегистрирован: 05.04.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
122
Отправлено: 10.10.07 09:53. Заголовок: Re:
Serpentine love’s thighs wrap around me in search for death Drenched in blood the adored and beloved will give in to… Love in cold blood Breathe me in sweet suffering Love in cold blood Put me out of my misery Love’s feline eyes in darkness shine on her web Demonized with divine insight we draw our last breath Darling take me home To the castle made of skulls and bones Sing me a song to remind me where I belong In your arms, my love, in cold blood
мой перевод:
Пустые мелочи любви легли вокруг меня, в поисках смерти Пропитанные кровью, обожаемые и возлюбленные мы уступим…
Любви в холодной крови. Вдохни меня в сладкие страдания. Любовь в холодной крови Забери меня из моего несчастья.
Женские глаза любви сияют в темноте ее паутины Одержимые, изорванные изнутри, мы тонем в последнем вздохе.
Любимая, забери меня домой В замок сделанный из черепов и костей. Спой мне песню, что бы напомнить, чему я принадлежу. В твоих руках, моя любовь в холодной крови.
Пост N: 1073
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
41
Фото:
Отправлено: 11.10.07 02:35. Заголовок: Re:
Gray Constable , у тебя очень хорошо получилось перевести! мне кажется каждый переводит так как он чувствует как понимает смысл песни. И поэтому каждый перевод интересен и уникален по своему.
Пост N: 1074
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
41
Фото:
Отправлено: 11.10.07 03:01. Заголовок: Re:
Роковая Венера
Оставь все позади, Теперь, наблюдай, как она ползет, Через наши темные сады безумия, Она будет светом, ведущим тебя назад домой, Только, подари ей поцелуй, достойный смерти И раскрой свои объятья.
Наблюдай мое падение за тебя, Моя роковая Венера, Спрячь мое сердце, где все мечты погребены, Моя роковая Венера, Все мечты в тебе, Моя роковая Венера.
Опечальте все ваши сердца, и она будет корчиться восторженная В трагическом экстазе агонии И в ее пламени мы желаем умереть еще больше, Только покажи мне жизнь достойную жизни И освети тьму.
Держи меня внутри своих адских жертв, Коснись меня, когда я упаду Не потеряйся сама в этом страдании, Пока держишься за меня
Любовь в холодной крови
Извивающиеся бедра любви обвивают вокруг меня в поисках смерти, Пропитанная в крови обожаемая и возлюбленная признает …
Любовь в холодной крови, Вдыхает меня в сладкое страдание Любовь в холодной крови, Перемещает меня от моего несчастья
Коварные глаза любви, сияют во тьме на ее сети. Бесноватые с божественным озарением мы тянем наше последнее дыхание.
Любимая забери меня домой, В замок, сделанный из черепов и костей, Спой мне песню, чтобы напомнить мне, кому я принадлежу, В твоих руках, моя любовь, в холодной крови…
Земля убивающая страсть
Это - поэзия, высеченная в плоти, Этот красивый ад наш, В самых смертельных грехах мы раскаиваемся, И слезы радости заполняют наши глаза, Мы в безопасности, где истерзанные святые Кричат их пророчества гибели
Мое сердце кладбище, детка, И ко злу мы занимаемся любовью На земле убивающей нашу страсть.
В моих руках ты не будешь спать благополучно, И похотью мы возродимся, На земле убивающей нашу страсть.
При первом поцелуе, семена ненависти посеяны, И назад во тьму мы бежим, рвать наши сердца, Мы в безопасности, где все утратившие веру живые внутри наших могил.
Поцелуй рассвета
Ослеплен я и так же ты, льющими слезами, Смущение, что разделяет нас двоих, мы сдержим дорогая, Только взгляни в мои глаза, и поцелуй наши страхи, До свидания.
Я тянусь за твоей тенью утопающей в поцелуе рассвета, затрагивает боль, с которой ты оставила меня при поцелуе рассвета.
Я устал играть с тобой в игры, когда тебя нет здесь “Смерть освобождает от страха умирающего ”, это верно, Не знаю страха. Позволь мне взглянуть в твои глаза и увидеть, что смерть обошла нас стороной.
Лунатизм прошлой надежды
Я спрятал ключи, что открывают сердце любви Чтобы держать тебя в моей самой сладкой боли и страдании Все нечестно в нашей страсти и войне Спасение вне правосудия и преступления.
В сердцах наших любовь продолжает сладкий разговор с отчаянием, И идет на лунатизм прошлой надежды, Все потеряно в этой войне. И все что мы можем делать Кричать и оплакивать в самом грустном пении Лунатизм прошлой надежды.
Я не осветил светом объятья темноты, Что бы быть рядом, но не превращаться в тебя моя любимая Навсегда мы потерялись в шторме наших душ Отражения ошибок друг друга,
Я оставил давно в прошлом Живопись любви с темно-красным потоком, Исчерпал кровь и надежду, Так я раскрашиваю тебя никогда больше.
Мой ад начинается с 10-ого и спускается к кругу Шестьсот шестьдесят и шесть И оттуда, я ползу под когти Люцифера, только для одного последнего поцелуя.
Переулок Мертвых Любовников
Есть лицо отчаянья, и все эти раны остаются неизлечимыми, Благословленные убивать и порабощать, все сердца вокруг любви желая, Трепетно начнут все опять.
Ползу вниз по переулку мертвых любовников, Лабиринт памяти запятнан И сосет кровь прямо из моего сердца, Кричу любви имя в тщетных объятьях боли опять, И теряю себя одинокого в темноте, На переулке мертвых любовников,
Есть имя страха, написанное на неосвященной земле с мертвыми листьями, Теми словами, никогда не утолить голод этой мечты. Наши желания вне понимания Бога.
Истекаем полностью кровью
Ты демонов убьешь с расстояния, своим пронизывающим криком, С оружием, заряженным виной, ты открыла их глаза, Любви жертвы живут и прославляют мертвых, В сердцах наших сердец, смертью мы были повенчаны.
Полностью истекающей кровью душой, ты готова торговать ради безумной страсти. Поцелуй и скажи, детка, мы полностью истечем кровью,
Полностью истекающему кровью сердцу, ты готова изменять из-за безрассудства. Убей и скажи, детка, мы полностью истечем кровью … … В аду.
“Никакая любовь не потерянна по ее желанию ”, я услышал твой крик, И на тех словах церковь была построена, чтобы удержать боль, Если смерть это ответ на тайны любви Тогда истеку кровью на моей любимой в звуки мечты…
Песня или самоубийство
Печаль восстановила меня, когда я отступил от света, Страдания укрепили меня, когда я сказал свое «До свидания», Я излечивал свои раны с горем, И мечтал о тебе, И оплакивал себя живым.
Солнце Цианида
Известно, Как это тяжело остановиться рвать друг друга, на части разделили души переплетенные, со всей этой запутанной ложью.
Я мертв в тебе, обреченная тень Моя любовь, навсегда во тьме. И из всех неверных , самая верная - ты, Слишком близко к моему сердцу.
Эту пустоту я сделал моим домом, Охватывают воспоминания, о мечтах давно ушедших, Одну последнюю ласку от трупа любви Это все, что я хочу под солнцем цианида.
Мы проплыли моря печали, на плоту, построенном с нашими слезами, Ищу способ, исчезнуть на мгновение, от наших самых глубоких страхов.
Я буду топить тебя в этой реке мрака Навсегда в моем сердце. _______________________ вот перевела все 9 песен...не знаю так или нет. Надеюсь что получилось не сильно плохо.
Пост N: 1106
Info: Love in co-o-o-old blood
Зарегистрирован: 17.06.05
Откуда: Украина, Луганск
Рейтинг:
41
Фото:
Отправлено: 27.10.07 00:21. Заголовок: Re:
Sella пишет:
цитата:
in Cold Blood - хладнокровно!
да я тоже находила такой перевод, но не стала его применять. Хотя можно будет попробовать. а еще я встречала и такой перевод как : Злонамеренное убийство
Отправлено: 01.11.07 01:52. Заголовок: Может я что-то упуст..
Может я что-то упустила, просто видела различные вариации перевода Bleed Well, а, в частности, её первых строк "You had demons to kill within you screaming...", мне кажется, что просто следует поменять слова местами, чтобы получить вполне логичную конструкцию, то бишь "You had to kill demons screaming within you". В переводе получается след. "Ты должен был убить демонов, кричащих внутри тебя оружием, заряженным виной..." и т.д и т.п. Вообче Вало любит вводить в заблуждение
Змеёю обвиваясь вкруг меня, любовь искала смерти. Измокшая в крови, любимая не устоит и сдастся
Любви в крови холодной, Любви в крови остывшей.
Кошачьими глазами в темноте любовь сияла, мы попались в сети И, одержимые небесным озареньем, испускаем последний вздох.
Любовь в крови холодной, Дай мне приют в своем страданье сладком. Любовь в крови остывшей, Избавь меня от моего несчастья.
Родная, забери меня домой, В наш замок из костей и черепов. Спой песню мне о том, что я принадлежу Твоим рукам, любимая, твоей остывшей крови.*
Любовь в крови холодной, Дай мне передохнуть в твоем страданье сладком. Любовь в крови остывшей, Избавь меня от моего несчастья.
*точнее: Твоим объятиям, любовь, твоей остывшей крови
Song Or Suicide
В печали возрождаюсь, уходя из круга света В страданье укрепляюсь, говоря «прощай».
Излечиваю раны горем, Мечтаю о тебе И плачу по себе, живому.
Поцелуй рассвета
Я ослеплен, как ты, горячими слезами. Смущеньем, разделившим нас, мы свято дорожим. Лишь посмотри в мои глаза – и поцелуем страхи на прощанье.
Тянусь за твоей тенью, тонущей в рассвета поцелуе, Но натыкаюсь лишь на боль, что ты оставила, уйдя.
Я так устал от игр, в которые играю с тобой, хотя тебя здесь нет. «Смерть избавляет от боязни смерти» - так не бойся. Дай посмотреть в твои глаза, увидеть: смерть нас миновала.
И я тянусь за тенью, тонущей в рассвета поцелуе, Но натыкаюсь лишь на боль, что ты оставила, уйдя в рассвет.
Пост N: 509
Info: The taste of the poison on her lips is of a tomb
Зарегистрирован: 13.04.07
Откуда: Россия, Мурманск
Рейтинг:
18
Фото:
Отправлено: 04.11.07 02:02. Заголовок: Я никогда не перевож..
Оффтоп: Я никогда не перевожу тексты на англицком языке дословно, тк считаю его скудным. По мере возможности пытаюсь уловить смысл выражения, по сему перевод у мну, что называеца "близко к тексту"...Вот что у мну вышло. (Ща остальные попытаюсь перевести.)
" Обречённая Венера "
Оставь сейчас все позади, и смотри как она ползает Через наши темные сады безумия. Она будет светом, провожающим тебя домой Только подари ей поцелуй, стоящий смерти И открой свои объятия...
Смотри, как я пал ради тебя, Моя обречённая Венера. Спряч моё сердце, Там, где погребены все мечты, Моя обречённая Венера.
Опечаль своё сердце, и она будет корчится в восторженном Трагическом экстазе. И в пламени мы будем смертельны... Только покажи мне жизнь, стоящую того Чтобы осветить тьму...
Смотри, как я пал ради тебя, Моя обречённая Венера. Спряч моё сердце, Там, где погребены все мечты, Моя обречённая Венера. Все мечты о тебе, Моя обречённая Венера.
Удержи меня в своём аццком жертвоприношении, Коснись меня, потому что я падаю, Не теряй себя в этом страдании Держись...
" Любовь хладнокровна "
Змеиные бёдра Любви обвивают меня, в поиске смерти Пропитанный кровью, обожаю любить и поддаваться...
Любовь хладнокровна, Вдохните меня в приятном страдании. Любовь хладнокровна...
Кошачие глаза Любви сияют во тьме её сетей, Чертовски божественное проникновение, Мы приягиваем наш последний вздох.
Любовь хладнокровна, Вдохните меня в приятном страдании. Любовь хладнокровна, Забери меня из моего несчастья
Любимая, забери меня домой В замок, сделанный из черепов и костей Спой мне песню, чтобы напомнить мне, что я принадлежу Твоим объятиям, моя хладнокровная Любовь...
"Безвыходная ситуация "
Это - поэзия, вырезанная в плоти, Этот наш прекрасный ад. Мы признаёмся в самом смертном грехе, И слезы радости заполняют наши глаза...
Мы в безопасности там, где изувеченный святые Выкрикивают их пророчества гибели.
Моё сердце - это кладбище, малыш. И в ярости мы занимаемся любовью - Наша ситуация безвыходна. В моих объятиях тебе не безопасно спать, И в похоти мы перерождаемся - Наша ситуация безвыходна.
При первом поцелуе зарождаются зачатки ненависти И мы снова исчезаем во тьме, чтобы вырвать наши сердца...
Мы в безопасности там, где разрушается вся вера, Живущая в наших могилах.
Моё сердце - это кладбище, малыш. И в ярости мы занимаемся любовью - Наша ситуация безвыходна. В моих объятиях тебе не безопасно спать, И в похоти мы перерождаемся - Наша ситуация безвыходна.
" Поцелуй Рассвета "
Я ослеплён как и ты Проранёнными слезами. Замешательство разделяет нас, Наши милые объятия
Только посмотри в мои глаза, Поцелуй наши страхи разлуки
Я настигаю твою тень, Потопленую в поцелуе рассвета. Прикасаюсь к боли, Которую ты оставила мне с Поцелуем рассвета
Я утомлен играми, я играю с тобой Когда ты не здесь. Смерть освобождает от страха смерти, Это правда? Это так.
Позволь мне взглянуть в твои глаза, И увидеть, что смерть прошла мимо нас.
в первый раз мну показалось что в тексте было написано "Let me look into your eyes And see death send us by..." вышел оригинальный перевод: Позволь мне взглянуть в твои глаза И увидеть что смерть послала нас на... )
Я настигаю твою тень, Потопленую в поцелуе рассвета. Прикасаюсь к боли, Которую ты оставила мне с Поцелуем рассвета
" Прошлая неосознанная надежда. "
Я спрятал ключи, чтобы открыть любящее сердце. Держать тебя в моей самой приятной боли и страдании От всей нашей несправедливой похоти и войны. Освобождение не может быть правильным или нет.
В наших сердцах любовь продолжает ворковать с отчаянием, И провожает прошлую неосознанную надежду. Все потеряно в этой войне И все, что мы можем делать, это вопить и оплакивать в самой мрачной песне Прошлую неосознанную надежду.
Я неосвещаю светом объятия тьмы, чтобы Быть рядом, но не превратиться в тебя моя любимая. Мы навсегда потеряны в душевной буре Отражения наших ошибок.
В наших сердцах любовь продолжает ворковать с отчаянием, И провожает прошлую неосознанную надежду. Все потеряно в этой войне И все, что мы можем делать, это вопить и оплакивать в самой мрачной песне Прошлую неосознанную надежду.
Я очень давно отдал Красочную любовь с багровым потоком... Исчерпал кровь и надежду... Так что я больше не рисую тебя в своём воображении.
Мой ад начинается с 10-ого круга и убывает к кругу Шести сотен тройных шестёрок. И оттуда я ползу от когтей Люцифера Только для одного последнего поцелуя...
В наших сердцах любовь продолжает ворковать с отчаянием, И провожает прошлую неосознанную надежду. Все потеряно в этой войне И все, что мы можем делать, это вопить и оплакивать в самой мрачной песне Прошлую неосознанную надежду.
Отправлено: 06.11.07 20:41. Заголовок: Огромное спасибо все..
Огромное спасибо всем за невероятно красивые переводы! Что бы без вас делали безъязыкие вроде меня.. Да, надо было в школе лучше учиться..И не в школе тоже..
Отправлено: 09.11.07 20:22. Заголовок: Потрясающие не тольк..
Потрясающие не только целиком тексты песен (понятые, увы , только по переводам ), но даже отдельные фразы и слова, вырванные из контекста (для меня)... "С первым поцелуем семена ненависти посеяны.." "поцелуй рассвета.." "Эту пустоту я сделал своим домом.." "Последний поцелуй от трупа любви Вот все, что я хочу под ядовитым солнцем.." - так можно до бесконечности. Простите наивняк, все восторгаюсь, как это вот так..он...
Пост N: 22
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
6
Отправлено: 24.11.07 04:39. Заголовок: Kiss of Dawn
Долго решалась, стоит ли переводить столь своеобразную лирику, возможно ли передать ее неповторимые нюансы, несколько раз бросала эту затею и все же решилась.Очень хотелось придать хоть некую видимость рифмы этим практически белым стихам, поэтому пришлось добавить несколько нюансов для литературности. Не судите строго, плиз, сама знаю, перевод шедевров дело непростое.
ПОЦЕЛУЙ ЗАРИ .
Я ослеплен и ты роняешь слезы, Смущенье , разлучающее нас , мы дорого храним, Лишь только посмотри в мои глаза И наши страхи и невзгоды Прощальным поцелуем награди.
Я устремляюсь за твоею тенью, Тонущей в Поцелуе той Зари, Но мой удел - я лишь касаюсь боли, Что уходя оставила мне ты, С Рассветным Поцелуем той Зари.
Устал от игр , что я веду с тобою, Когда со мной здесь рядом нет тебя. Смерть высвободит все от страхов увяданья, То правда, но не бойся, взгляни в ее глаза, Смотри, ты видишь Ту , что мимо нас прошла. (Смотри, ты видишь Смерть, что мимо нас прошла).
Пост N: 23
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.11.07 06:32. Заголовок: Bleed Well
Благодарю Kate Born за оценку и отзыв. Скажу лишь, что пытаюсь облечь в некую литер.форму, поэтому приходится отступать от перевода слово в слово, да и в литер.переводе этого как раз не требуется.Иначе получается суховато. Опять муки творчества не дают покоя! Блид Велл, пожалуй, одно из нескольких самых подтекстовых, зашифрованных названий на Венусе. Вот мой вариант, не судите строго.
КРОВАВЫЙ ИСТОЧНИК .
Демоны живут в твоем крике , они способны убить ,
Ты ружье зарядила виною, и сумела глаза их открыть.
Любовь отдает все живое и Смерти возносит хвалу,
Обвенчаны Смертью с тобою в единое сердце из двух .
Душа превратилрась в Кровавый Источник , ты продал ее за безумную страсть.
Поцелуй и скажи , крошка , так мы должны страдать .
Отправлено: 25.11.07 23:44. Заголовок: Я вчера никак не мог..
Я вчера никак не могла избавиться от мыслей по поводу перевода словосочетания Venus Doom и самого текста песни в целом. Кажется, удалось установить кое-какую связь. В своём переводе Insane использовала такой вариант, как «Роковая Венера», за что ей огромное спасибо! Если брать во внимание объяснения Вало что для него Венера, а что есть Судьба, то можно истолковывать его высказывание так - Venus Doom – двуликая богиня, принимающая обличие гибели и любви. Т.е., по его же словам, Венера = Богиня Любви, а Судьба = богиня разрушения и реинкарнации. Это наводит на мысль, что Любовь – неизменная муза Вало – способна из светлого, нежного чувства перевоплощаться в губительную силу. Можно проследить след. цепочку: начиная в кого-то влюбляться, человек может осознавать, что за этим кроется ещё и страдания. За страданиями боль, печаль. Это ли не добровольное пожертвование самим собой? Путь к саморазрушению. Ты сгораешь в любви, испытывая мучения, затем, когда страсти улягутся, последует жизненное забвение. Тот период, когда жизнь воспринимается «существованием». Мир блёклый, не имеющий смысла. И когда ты снова полюбишь, ты возродишься с чистым сердцем, без боли, без отчаяния, без мук, которые уже были ранее испытаны. Однако, в возрождении скрывается всё та же ловушка.
Пост N: 25
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
8
Отправлено: 26.11.07 06:43. Заголовок: Venus Doom
В моем понимании и , судя по контексту песен, да и вообще всего творчества Вилле в целом, - Венус Дум ни что иное , как Судьбоносная Венера (в более конкретном понимании Венера ,руководящая Его Судьбой).То есть для него Любовь - это рок , то , на что он обречен, от чего не может избавиться, нечто повторяющееся в его жизни,к чему его постоянно тянет , но всякий раз он не может изменить ход событий, ход любовных отношений. Поскольку Венера в астрологии ассоциируется с любовными отношениями, удовольствиями, даже некой распущенностью в лямурной сфере. Для Вилле =это как еще одна вредная привычка , что преследует его, но итог всегда один и он считает , что он фатально обречен, поэтому глубоко несчастен. Возможно это и так , возможно и преувеличенно, а много ли вы встречали счастливых историй настоящей Любви ? Короче, сплошной фатализм , почти что Лермонтов. Кстати, в древнегреческой мифологии были не богини, а некие промежуточные создания, "Парки", но они скорее не управляли судьбами , а так опосредованно оповещали или же просто подавали некие знаки , не более того, нечто вроде гонцов .
Пост N: 32
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
10
Отправлено: 27.11.07 05:10. Заголовок: Благодарю за поправл..
Благодарю за поправление.Бат , экскурсовод музея Др.гр. истории Афин настаивала на том, что мойры парки объективно произиошли непосредственно из Греции, римляне опять все украли .А вообще это похоже на спор о том, что было первее яйцо или курица. Вот если бы была машина времени изобретена...и
Мы с тобой имеем почти одно и то же в виду Ведь Рок и Судьба - слова синонимы в каком-то смысле. Судьбоносный и Роковой одно и то же))) просто для каждого своя трактовка и звучание названия, а так, дай пять
Пост N: 42
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
10
Отправлено: 13.12.07 03:38. Заголовок: Bleed Well
Я думаю многие предпочитают стихи именно в "рифме", но все-таки, мне думается уж слишком вольный перевод в ущерб основе иногда теряет дух произведения. Наверное эту миссию надо было бы отдать на откуп Шекспиру, тогда и спорить было бы просто не о чем. И еще меня очень смущает тема кровь,кровь, льется темная+Сатана... Брр, р-р...В оригинале у Вало поменьше всего этого, даже кровь скорее в иносказательном смысле, мне кажется здесь больше надо домысливать.
класс))) Ты прям меня несказанно порадовала))) ненавязчиво передано настроение)
хотя если я когда-нить примусь за стихотворный перевод, я попробую сделать ставку на слова с буквами Ч, Ш, Щ и Х, они подсознательно настраивают на восприятие смеха. А смысл был бы трагичным. воть...
Отправлено: 15.12.07 23:44. Заголовок: analgin-km Перевод ..
analgin-km Перевод на пятёрочку Очень сложно, не исказив смысла песни выстроить правильный перевод с идеальной рифмой)))
angelofreality пишет:
цитата:
Наверное эту миссию надо было бы отдать на откуп Шекспиру,
Зачем же Шекспиру))) он ведь англоговорящий, переплёл бы всё на свой манер А вообще, например, переводы произведений Шекспира могут быть далеки от идеала. Здесь уже кто что ставит на первый план - либо красота слога, либо смысловая гармония. Хотя лучше и то, и то
Пост N: 43
Зарегистрирован: 18.05.07
Откуда: Moscow
Рейтинг:
10
Отправлено: 16.12.07 04:28. Заголовок: Venus Doom
И все- таки Шекспира или Петрарку нам не переплюнуть. А вообще , это прекрасно ,что творчество одного человека побуждает других к креативу, единственное- стихи, даже переводы -все равно достаточно личная вещь, поэтому , как мне думается, обсуждать их не имеет смысла, просто нужно читать , наслаждаться и размышлять над оригиналом.
Печаль помощницею стала, Отстроила меня, как только скрылся с глаз, Страдание меня лишь укрепляло, Как только я сказал тебе "Прощай". Я врачевал открывшиеся раны Своей лекарственной бедой, Мечта лишь о Тебе, и плачу оттого, Что сам Живой !
Для меня это комбинация Богини разрушения и реинкарнации.
Cassandra у тебя очень интересная версия... может уточниш насчёт реикарнации?.. а как ты думаешь, клип и песня: "Gone with the sin"... там ведь тоже можно найти реикарнацию?..
Хильда
Иногда добрая
Пост N: 1388
Info: романтичное
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
40
Отправлено: 07.01.08 18:40. Заголовок: Песня или самоубийст..
Песня или самоубийство Меня искажает грусть, когда я выхожу из лучей света, и поддерживает страдание, когда я говорю - прощай....
Я залечиваю свои раны горем и мечтаю о тебе... ..оплакиваю свою жизнь....
меня очень смущает тема кровь,кровь, льется темная+Сатана... Брр, р-р...
Общее место большинства нападок на VD - обилие крови, злоупотребление словами "кровь", "смерть", "ад" и т.п. - так что крови в самый раз. "Сатана" меня саму немного коробит, но тут я не смогла удержаться от того, чтобы повторить примерно то же, что сделал ВВ - зарифмовать две последние строчки в припеве. Только у него покороче и "ад" звучит помягче, чем "сатана". Просто подвернулось подходящее слово - и меня понесло.
Почему не принять, что он и есть Сатана? Люцифер, то есть. Никто не говорил, что у него должны быть рога и копыта. А так Вилле вполне тянет не Люцифера своей аурой и всем, что он есть. Я его вполне серьёзно воспринимаю. И меня это не пугает. И его атрибуты именно - кровь, смерть и Ад.
Самое интересное что никого не смущает что эти атрибуты сам Вало щитает имиджем)))
Про всех не знаю. Но меня не смущает. Смущало бы, если бы было наоборот. Хорошие товары не нуждаются в рекламе. Интервью - ерунда. В них крупицы правды. Если смотреть вверх ногами и дерепан модаз. Лирика - это истина. Вкючай интуицию и что-то да поймешь.
Пост N: 443
Info: Devil sits on my right shoulder...No Angel here!!!
Зарегистрирован: 18.11.07
Откуда: Kiev-City
Рейтинг:
28
Фото:
Отправлено: 22.01.08 22:04. Заголовок: Rose Garden пишет: ..
Rose Garden пишет:
цитата:
А так Вилле вполне тянет не Люцифера своей аурой и всем, что он есть
ээээ..... товарисчь Садик с Розами вы чет перепутали,скорее всем этим Вилле тянет на Ангела
Rose Garden пишет:
цитата:
И его атрибуты именно - кровь, смерть и Ад.
ооооо...божеее... Это ж просто,образ,как сказала summerwine часть имиджа, а вы верите.... а еще ты знала шо Вилле и спит в гробу???? да-да, хо я те даже фоту скину???
Rose Garden пишет:
цитата:
Мы, фрики
тут таких нет....по-крайней мере до сегодня не было
Пост N: 444
Info: Devil sits on my right shoulder...No Angel here!!!
Зарегистрирован: 18.11.07
Откуда: Kiev-City
Рейтинг:
28
Фото:
Отправлено: 22.01.08 22:22. Заголовок: Vivien Lee пишет: Д..
Vivien Lee пишет:
цитата:
Да ладно,че за "дедовщина" девохи?! Ну новечка не забивайте! Пусть высказывает свои мысли!Будьте подружелюбней!
неее мы не такие просто Садик с розами говорила чет не то!!! Пусть возвращаеться!!! У мну аж настроение поднялось от такого-пост в тему "Приколы про хим" надо!!!
summerwine пишет:
цитата:
прост давно такого не слыхали
ты забыла про дневник на дарк даири: ВИЛЛЕ ГОТ И КТО ЭТО НЕ ЗНАЕТ-ПРИДУРКИ!!!
В твоем безумном крике демоны-убийцы, Разбуженные выстрелом твоей вины. Любовь терзает тех, кто жив, и прославляет мертвых. Мы были смертью в глубине сердец обручены.
Пусть кровью истечет душа, которую не жаль продать во имя страсти безрассудной. Целуй и говори: мы истечем до дна. Пусть кровью истекает сердце, которое разбить не жаль по прихоти бездумной. Убей, скажи: пусть льется кровь, темна... ...здесь, где властитель – Сатана.
Ты плакала, я слышал: «Нет такой любви, которая проходит своевольно» И был на тех словах построен храм, чтоб боль хранить внутри – и мне уже не больно.
И если смерть – ответ на таинства любви – Пусть льется наша кровь под музыку мечты.
Пусть кровью истечет душа, которую не жаль продать во имя страсти безрассудной. Целуй и говори: мы истечем до дна. Пусть кровью истекает сердце, которое разбить не жаль по прихоти бездумной. Убей, скажи: пусть льется кровь, темна... ...здесь, где властитель – Сатана.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет