Автор | Сообщение |
Alena
|
| |
Пост N: 4
Зарегистрирован: 07.06.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 15.08.06 08:18. Заголовок: Вопрос по песням (продолжение)
Недавно в Интернете слушала неизвестные мне ранее песни "HIM":1.venus (in our blood);2.the cage;3.Poison Heart (хотя эту слышала еще и на концерте).Что это за песни и почему их нет ни на одном альбоме "HIM" ?
|
|
Профиль
|
Ответов - 259
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
All
[только новые]
|
|
Clyde
|
| |
Пост N: 7
Зарегистрирован: 31.01.09
Откуда: Россия, Апатиты
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.02.09 18:46. Заголовок: Bellatrix пишет: Я ..
Bellatrix пишет: цитата: | Я переслушала, да, похоже. Но в Стигмата Диаболи с This is only the begining он четко произносит «энд ай вонт ю» и «ту киллинг». |
|
В Стигмате то да. А еще он там поет "this world's not for us", а не "just woke up for hearse". Так что текст он явно менял. Ну вот хоть убейте в Sigillum Diaboli я слышу "I will lift the burden from your shoulders, you just have to believe", а не "I will leave the body for your shoulder you just have to killing".
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.02.09 18:48. Заголовок: Clyde пишет: to kil..
Clyde пишет: не, там точно ту киллинг) я тоже долго вслушивался... мне думалось, что с начала он поет: i can't see your sad face and your beautiful eyes)))
|
|
Профиль
|
Clyde
|
| |
Пост N: 8
Зарегистрирован: 31.01.09
Откуда: Россия, Апатиты
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.02.09 19:17. Заголовок: Мну киллинг не слыши..
Мну киллинг не слышит))) Это вроде как даже грамматически не правильно. Тогда уж you just have to kill. Да и смысла в "я сниму груз с твоих плеч, ты просто должна поверить" на тонну больше, чем в "я оставлю тело для твоего плеча, ты просто должна убийство" Иисус он вообще или кто?))
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.02.09 19:33. Заголовок: Clyde пишет: Иисус ..
Clyde пишет: цитата: | Иисус он вообще или кто?)) |
| вообще он врун) ща я попробую объяснить свою версию... цитата: | I can't see through your eyes, bring your tears on me I will leave the body for your shoulder you just have to killing I'm your christ and I want you I just woke up for hearse and you know it as well as I do |
| я не могу смотреть тебе в глаза, отдай мне свои слезы я оставлю тело на твоем плече (свое тело, в смысле, что-то вроде *ну вот, я весь ваш*) , а тебе останется только убить. Я твой христос и я того хочу (того - в смысле, что бы она убила) Я восстал, что бы оказаться под надгробным камнем, и ты знаешь это не хуже меня. собственно, во что тут верить)
|
|
Профиль
|
~Glum Moon~
|
| primavera
|
Пост N: 7012
Зарегистрирован: 20.10.05
Рейтинг:
127
|
|
Отправлено: 21.02.09 19:49. Заголовок: Luuna пишет: please..
Luuna пишет: цитата: | please dont let it go & salt in our wounds (Oberhausen 2001) вы не их имеете ввиду? :) |
| нет, я про полный концерт. у меня он есть на видеокассете, как раз сегодня случайно наткнулась. и он должен быть оцифрован, где-нибудь в сети точно есть
|
|
Профиль
|
Luuna
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.02.09 20:19. Заголовок: ~Glum Moon~ пишет: ..
~Glum Moon~ пишет: эх, искала, искала...
|
|
|
Clyde
|
| |
Пост N: 9
Зарегистрирован: 31.01.09
Откуда: Россия, Апатиты
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.02.09 20:31. Заголовок: Gray Constable пишет..
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.02.09 20:43. Заголовок: Clyde пишет: А вот ..
Clyde пишет: хмхм... вот теперь стало интересно... А вот и белив и там есть... так, ну положим текст от Бегиннинга к романсу он мог поменять... а тут все таки англоговорящий чувак... да, наверно тот вариант правильней... дарлинги, вы что скажете
|
|
Профиль
|
Clyde
|
| |
Пост N: 10
Зарегистрирован: 31.01.09
Откуда: Россия, Апатиты
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.02.09 21:01. Заголовок: Да там даже первую с..
Да там даже первую строчку при желании можно совершенно по разному понять I can't see as I'm facing your pityful lies / I can see you're sad facing your pitiful lies / I can't see your sad face in your pitiful lies
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.02.09 14:19. Заголовок: А как перевести Love..
А как перевести Love You Like I Do? Любить тебя мне нравится? Люби себя как это делаю я?
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.02.09 14:30. Заголовок: MAX666 пишет: Люби ..
MAX666 пишет: цитата: | Люби себя как это делаю я? |
| там по контексту смотри: No one will love you Love you like I do никто не будет любить тебя так, как я.
|
|
Профиль
|
|
|
Отправлено: 24.02.09 14:30. Заголовок: MAX666 No one will l..
MAX666 No one will love you,/ Love you like I do - Никто не будет тебя любить так, как люблю я
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.02.09 14:41. Заголовок: Надежда olga2188 спа..
Надежда olga2188 спасибо но, кажется, там есть над чем подумать
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.02.09 18:48. Заголовок: olga2188 пишет: Ни..
olga2188 пишет: цитата: | Никто не будет тебя любить так, как люблю я |
| эх...прекрасное название, обожаю эту песню!
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.02.09 18:51. Заголовок: MAX666 пишет: Люби..
MAX666 пишет: цитата: | Люби себя как это делаю я? |
|
|
|
Профиль
|
Ответов - 259
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
All
[только новые]
|
|